Matthäus 19,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dort weg.
Matthäus 19,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
er | |||
legte | G2007 | ἐπιτίθημι (epitithēmi) | epitithēmi |
ihnen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hände | G5495 | χείρ (cheir) | cheir |
auf | G2007 | ἐπιτίθημι (epitithēmi) | epitithēmi |
und | |||
ging | G4198 | πορεύομαι (poreuomai) | poreuomai |
von | G1564 | ἐκεῖθεν (ekeithen) | ekeithen |
dort | G1564 | ἐκεῖθεν (ekeithen) | ekeithen |
weg. | G4198 | πορεύομαι (poreuomai) | poreuomai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dort weg. |
ELB-CSV | Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dort weg. |
ELB 1932 | Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. |
Luther 1912 | Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. |
New Darby (EN) | and having laid his hands upon them, he departed from there. |
Old Darby (EN) | and having laid his hands upon them, he departed thence. |
KJV | And he laid his hands on them, and departed thence. |
Darby (FR) | Et leur ayant imposé les mains, il partit de là. |
Dutch SV | En als Hij hun de handen opgelegd had, vertrok Hij van daar. |
Persian | و دستهای خود را بر ایشان گذارده از آن جا روانه شد. |
WHNU | και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν |
BYZ | και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν |