Markus 13,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn sie euch aber hinführen, um euch zu überliefern, so sorgt nicht zuvor, was ihr reden sollt, [bereitet euch auch nicht vor] sondern was irgend euch in jener Stunde gegeben wird, das redet; denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Heilige Geist.
Markus 13,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennG3752
ὅταν (hotan)
hotan
sie euch aber
hinführen,G71
ἄγω (agō)
agō
um
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
zu
überliefern,G3860
παραδίδωμι (paradidōmi)
paradidōmi
so
sorgtG4305
προμεριμνάω (promerimnaō)
promerimnaō
nichtG3361
μή (mē)
zuvor,
wasG5101
τίς (tis)
tis
ihr
redenG2980
λαλέω (laleō)
laleō
sollt, [bereitet euch auch nicht vor]
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
wasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
irgendG1437
ἐάν (ean)
ean
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
inG1722
ἐν (en)
en
jenerG1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
ekeinos
StundeG5610
ὥρα (hōra)
hōra
gegebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
wird,G1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
dasG5124
τοῦτο (touto)
touto
redet;G2980
λαλέω (laleō)
laleō
dennG1063
γάρ (gar)
gar
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
ihrG5210
ὑμείς (humeis)
humeis
seidG2075
ἐστέ (este)
este
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Redenden,G2980
λαλέω (laleō)
laleō
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeiligeG40
ἅγιος (hagios)
hagios
Geist.G4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
[?]G2532
καί (kai)
kai
[?]G4305
προμεριμνάω (promerimnaō)
promerimnaō
[?]G4305
προμεριμνάω (promerimnaō)
promerimnaō

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn sie euch aber hinführen, um euch zu überliefern, so sorgt nicht zuvor, was ihr reden sollt, [bereitet euch auch nicht vor] sondern was irgend euch in jener Stunde gegeben wird, das redet; denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Heilige Geist.
ELB-CSVUnd wenn sie euch hinführen, um euch zu überliefern, so sorgt euch vorher nicht, was ihr reden sollt, sondern was irgend euch in jener Stunde gegeben wird, das redet. Denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Heilige Geist.
ELB 1932Wenn sie euch aber hinführen, um euch zu überliefern, so sorget nicht zuvor, was ihr reden sollt, [bereitet euch auch nicht vor] sondern was irgend euch in jener Stunde gegeben wird, das redet; denn nicht ihr seid die Redenden, sondern der Heilige Geist.
Luther 1912Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid’s nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist.
New Darby (EN)But when they will lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what you will say, nor prepare your discourse: but whatever will be given you in that hour, that speak; for you are not the speakers, but the Holy Spirit.
Old Darby (EN)But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, nor prepare your discourse : but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for ye are not the speakers, but the Holy Spirit.
KJVBut when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Darby (FR)Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas à l'avance en souci de ce que vous direz, et ne méditez pas votre discours; mais tout ce qui vous sera donné en cette heure-là, dites-le; car ce n'est pas vous qui parlez, mais l'Esprit Saint.
Dutch SVDoch wanneer zij u leiden zullen, om u over te leveren, zo zijt te voren niet bezorgd, wat gij spreken zult, en bedenkt het niet; maar zo wat u in die ure gegeven zal worden, spreekt dat; want gij zijt het niet, die spreekt, maar de Heilige Geest.
Persian
و چون شما را گرفته، تسلیم کنند، میندیشید که چه بگویید و متفکّر مباشید بلکه آنچه در آن ساعت به شما عطا شود، آن را گویید زیرا گوینده شما نیستید بلکهروح‌القدس است.
WHNU
και οταν αγωσιν υμας παραδιδοντες μη προμεριμνατε τι λαλησητε αλλ ο εαν δοθη υμιν εν εκεινη τη ωρα τουτο λαλειτε ου γαρ εστε υμεις οι λαλουντες αλλα το πνευμα το αγιον
BYZ
οταν δε αγαγωσιν υμας παραδιδοντες μη προμεριμνατε τι λαλησητε μηδε μελετατε αλλ ο εαν δοθη υμιν εν εκεινη τη ωρα τουτο λαλειτε ου γαρ εστε υμεις οι λαλουντες αλλα το πνευμα το αγιον

6 Kommentare zu Markus 13

4 Volltextergebnisse zu Markus 13,11