Markus 13,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tod überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben gegen die Eltern und sie zum Tod bringen.
Markus 13,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Es wird aber der | |||
Bruder | G80 | ἀδελφός (adelphos) | adelphos |
den | |||
Bruder | G80 | ἀδελφός (adelphos) | adelphos |
zum | G1519 | εἰς (eis) | eis |
Tod | G2288 | θάνατος (thanatos) | thanatos |
überliefern, | G3860 | παραδίδωμι (paradidōmi) | paradidōmi |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
der | |||
Vater | G3962 | πατήρ (patēr) | patēr |
das | |||
Kind; | G5043 | τέκνον (teknon) | teknon |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
Kinder | G5043 | τέκνον (teknon) | teknon |
werden | |||
sich | G1881 | ἐπανίσταμαι (epanistamai) | epanistamai |
erheben | G1881 | ἐπανίσταμαι (epanistamai) | epanistamai |
gegen | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
die | |||
Eltern | G1118 | γονεύς (goneus) | goneus |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
zum Tod | |||
bringen. | G2289 | θανατόω (thanatoō) | thanatoō |
[?] | G2532 | καί (kai) | kai |
[?] | G2289 | θανατόω (thanatoō) | thanatoō |
[?] | G2289 | θανατόω (thanatoō) | thanatoō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tod überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben gegen die Eltern und sie zum Tod bringen {d.i. ihre Hinrichtung bewirken} . |
ELB-CSV | Und der Bruder wird den Bruder zum Tod überliefern und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben gegen die Eltern und sie zu Tode bringen. |
ELB 1932 | Es wird aber der Bruder den Bruder zum Tode überliefern, und der Vater das Kind; und Kinder werden sich erheben wider die Eltern und sie zum Tode bringen {d.i. ihre Hinrichtung bewirken} . |
Luther 1912 | Es wird aber überantworten ein Bruder den anderen zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten. |
New Darby (EN) | But brother will deliver up brother to death, and father child; and children will rise up against parents, and cause them to be put to death. |
Old Darby (EN) | But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death. |
KJV | Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death. |
Darby (FR) | Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir; |
Dutch SV | En de ene broeder zal den anderen overleveren tot den dood, en de vader het kind; en de kinderen zullen opstaan tegen de ouders, en zullen hen doden. |
Persian | آنگاه برادر، برادر را و پدر، فرزند را به هلاکت خواهند سپرد و فرزندان بر والدین خود برخاسته، ایشان را به قتل خواهند رسانید. |
WHNU | και παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους |
BYZ | παραδωσει δε αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον και επαναστησονται τεκνα επι γονεις και θανατωσουσιν αυτους |
6 Kommentare zu Markus 13
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 13 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 13 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 13 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 13 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 13 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 13 (A. Remmers)