Markus 13,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin es! Und sie werden viele verführen.
Markus 13,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
werden
unterG1909
ἐπί (epi)
epi
meinemG3450
μοῦ (mou)
mou
NamenG3686
ὄνομα (onoma)
onoma
kommenG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
und
sagen:G3004
λέγω (legō)
legō
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
binG1510
εἰμί (eimi)
eimi
es!
UndG2532
καί (kai)
kai
sie werden
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
verführen.G4105
πλανάω (planaō)
planaō

Bibelübersetzungen

ELB-BKViele werden unter meinem Namen {Eig. auf Grund meines Namens} kommen und sagen: Ich bin es! Und sie werden viele verführen.
ELB-CSVViele werden unter meinem Namen {W. aufgrund meines Namens.} kommen und sagen: „ Ich bin es!“, und sie werden viele verführen.
ELB 1932denn viele werden unter meinem Namen {Eig. auf Grund meines Namens} kommen und sagen: Ich bin's! und sie werden viele verführen.
Luther 1912Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: „Ich bin Christus!“ und werden viele verführen.
New Darby (EN)For many will come in my name, saying, It is I, and will mislead many.
Old Darby (EN)For many shall come in my name, saying, It is I, and shall mislead many.
KJVFor many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Darby (FR)car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi! et ils en séduiront plusieurs.
Dutch SVWant velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zullen velen verleiden.
Persian
زیرا که بسیاری به نام من آمده، خواهند گفت که، من هستم و بسیاری را گمراه خواهند نمود.
WHNU
πολλοι ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν
BYZ
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες οτι εγω ειμι και πολλους πλανησουσιν

6 Kommentare zu Markus 13

1 Volltextergebnis zu Markus 13,6