Josua 1,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Bereitet euch Zehrung; denn in noch drei Tagen werdet ihr über diesen Jordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, das der HERR, euer Gott, euch gibt, es zu besitzen.
Josua 1,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Bereitet | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
euch Zehrung; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
in | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
noch | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
drei | H7969 | שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh) | shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh |
Tagen | H3117 | יום (yôm) | yôm |
werdet ihr | |||
über | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
diesen | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Jordan | H3383 | ירדּן (yardên) | yardên |
ziehen, | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
um | |||
hinzukommen, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
in | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
Besitz | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
zu | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
nehmen, | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
euer | |||
Gott, | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
euch | |||
gibt, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
es zu | |||
besitzen. | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
[?] | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
[?] | H7130 | קרב (qereb) | qereb |
[?] | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
[?] | H4264 | מחנה (machăneh) | machăneh |
[?] | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
[?] | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
[?] | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
[?] | H6720 | צדה צידה (tsêydâh tsêdâh) | tsêydâh tsêdâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Bereitet euch Zehrung; denn in noch drei Tagen werdet ihr über diesen Jordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, das der HERR, euer Gott, euch gibt, es zu besitzen. |
ELB-CSV | Geht mitten durch das Lager und gebietet dem Volk und sprecht: Bereitet euch Wegzehrung; denn in noch drei Tagen werdet ihr über diesen Jordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, das der HERR, euer Gott, euch gibt, es zu besitzen. |
ELB 1932 | Bereitet euch Zehrung; denn in noch drei Tagen werdet ihr über diesen Jordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, welches Jehova, euer Gott, euch gibt, es zu besitzen. |
Luther 1912 | Gehet durch das Lager und gebietet dem Volk und sprecht: Schaffet euch Vorrat; denn über drei Tage werdet ihr über diesen Jordan gehen, dass ihr hineinkommt und das Land einnehmt, dass euch der HERR, euer Gott, geben wird. |
New Darby (EN) | Go through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare yourselves victuals, for in three days you will pass over this Jordan, that you may enter in to take possession of the land which Jehovah your God gives you to possess it. |
Old Darby (EN) | Go through the midst of the camp, and command the people, saying, Prepare yourselves victuals, for in three days ye shall pass over this Jordan, that ye may enter in to take possession of the land which Jehovah your God giveth you to possess it. |
KJV | Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it. |
Darby (FR) | Passez par le milieu du camp, et commandez au peuple, disant: Préparez-vous des provisions car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller prendre possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, vous donne pour le posséder. |
Dutch SV | Gaat door het midden des legers, en beveelt het volk, zeggende: Bereidt teerkost voor ulieden; want binnen nog drie dagen zult gijlieden over deze Jordaan gaan, dat gij ingaat, om te erven het land, hetwelk de HEERE, uw God, ulieden geeft om te beërven. |
Persian | « در میان لشكرگاه بگذرید و قوم را امر فرموده، بگویید: برای خود توشه حاضر كنید، زیرا كه بعد از سه روز، شما از این اُرْدُن عبور كرده، داخل خواهید شد تا تصرف كنید در زمینی كه یهُوَه خدای شما، به شما برای ملكّیت میدهد.» |
WLC | עִבְר֣וּ ׀ בְּקֶ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֗ה וְצַוּ֤וּ אֶת־הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר הָכִ֥ינוּ לָכֶ֖ם צֵידָ֑ה כִּ֞י בְּעֹ֣וד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים אַתֶּם֙ עֹֽבְרִים֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה לָבֹוא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ס |
LXX | εἰσέλθατε κατὰ μέσον τῆς παρεμβολῆς τοῦ λαοῦ καὶ ἐντείλασθε τῷ λαῷ λέγοντες ἑτοιμάζεσθε ἐπισιτισμόν ὅτι ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν ιορδάνην τοῦτον εἰσελθόντες κατασχεῖν τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν |
3 Kommentare zu Josua 1
5 Volltextergebnisse zu Josua 1,11
- Botschafter des Heils in Christo 1853 > Die himmlische Berufung des Christen... eines Gläubigen in Jesus sehr von dem eines Juden unterschieden sein. 2) Die Dinge der Erde waren von dem HERRN den Juden gegeben (vgl. Jos 1,11) 3 und deshalb durften sie dieselben zu Herzen nehmen. Uns aber sind himmlische und nicht irdische Segnungen gegeben. Darum gibt es die Anweisung: ...
- Der Abgesonderte unter seinen Brüdern > Ein neuer Dienst F. von Kietzell ... Tagen“, so verkündigte auch Josua, „werdet ihr über diesen Jordan ziehen“, um hinzukommen in das Land, das der HERR ihnen verheißen hatte (Jos 1,11). Glückliche, letzte Wartezeit, köstliche Botschaft für das müde Volk! Wurde, nach langer Wüstenreise, je ein tröstlicherer Klang gehört? Ja, „wie ...
- Der erwachsene Christ > Der Zug durch den Jordan (Josua 3 und 4) A. Remmers ... werdet ihr über diesen Jordan ziehen, um hinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen, das der Herr, euer Gott, euch gibt, es zu besitzen“ (Jos 1,11). Nach Ablauf der drei Tage gehen die Vorsteher noch einmal durch das Lager, um dem Volk weitere Einzelheiten mitzuteilen: „Sobald ihr die Lade des ...
- Die gute Hand Gottes > Kapitel 8: Die zweite Rückkehr unter Esra A. Remmers ... Schon zur Zeit Josuas hatte das gesamte Volk Israel sich am Ufer des Jordan drei Tage auf den Einzug in das Land Kanaan vorbereitet (Jos 1,11; 3,2). Wir haben in diesen (und weiteren) Stellen des Alten Testaments wohl keinen unmittelbaren Hinweis auf die drei Tage und drei Nächte, die der Herr ...
- Von Babel nach Jerusalem > Teil B: Rückkehr unter Esra: (Kapitel 7-10) E.A. Bremicker ... nach Jerusalem hatten (vgl. Ps 137). In Vers 15 wird – wie in Vers 32 – eine Wartezeit von drei Tagen angegeben (vgl. Neh 2,11; Jos 1,11; 3,2). Einige Ausleger sehen darin die Vergegenwärtigung des Todes und der Auferstehung des Herrn Jesus als Voraussetzung für unsere grundsätzliche ...