Johannes 14,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die Werke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe.
Johannes 14,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wahrlich,G281
ἀμήν (amēn)
amēn
wahrlich,G281
ἀμήν (amēn)
amēn
ich
sageG3004
λέγω (legō)
legō
euch:G5213
ὑμῖν (humin)
humin
WerG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
anG1519
εἰς (eis)
eis
michG1691
ἐμέ (eme)
eme
glaubt,G4100
πιστεύω (pisteuō)
pisteuō
derG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
wird
auchG2548
κακεῖνος (kakeinos)
kakeinos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WerkeG2041
ἔργον (ergon)
ergon
tun,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
tue,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
undG2532
καί (kai)
kai
wird
größereG3185
μεῖζον (meizon)
meizon
alsG3185
μεῖζον (meizon)
meizon
dieseG5130
τούτων (toutōn)
toutōn
tun,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
zum[G4314
G3588]
πρός (pros)
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
pros
ho hē to
VaterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
gehe.G4198
πορεύομαι (poreuomai)
poreuomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKWahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die Werke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe.
ELB-CSVWahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die Werke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe.
ELB 1932Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die Werke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe.
Luther 1912Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater.
New Darby (EN)Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do will he do also, and he will do greater than these, because I go to the Father.
Old Darby (EN)Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do shall he do also, and he shall do greater than these, because I go to the Father.
KJVVerily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
Darby (FR)En vérité, en vérité, je vous dis: Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci; parce que moi, je m'en vais au Père.
Dutch SVVoorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die in Mij gelooft, de werken, die Ik doe, zal hij ook doen, en zal meerder doen, dan deze; want Ik ga heen tot Mijn Vader.
Persian
آمین آمین به شما می‌گویم هر که به من ایمان آرد، کارهایی را که من می‌کنم او نیز خواهد کرد و بزرگتر از اینها نیز خواهد کرد، زیرا که من نزد پدر می‌روم.
WHNU
αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι
BYZ
αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι

5 Kommentare zu Johannes 14

Fragen + Antworten zu Johannes 14,12

16 Volltextergebnisse zu Johannes 14,12