Jesaja 58,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren meine Wege zu kennen; wie eine Nation, die Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren das Herannahen Gottes.
Jesaja 58,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und doch | |||
fragen | H1875 | דּרשׁ (dârash) | dârash |
sie | |||
nach | H1875 | דּרשׁ (dârash) | dârash |
mir | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
für | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
und | |||
begehren | H2654 | חפץ (châphêts) | châphêts |
meine | |||
Wege | H1870 | דּרך (derek) | derek |
zu | |||
kennen; | H1847 | דּעת (da‛ath) | da‛ath |
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
eine | |||
Nation, | H1471 | גּי גּוי (gôy gôy) | gôy gôy |
die | |||
Gerechtigkeit | H6666 | צדקה (tsedâqâh) | tsedâqâh |
übt | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
und das | |||
Recht | H4941 | משׁפּט (mishpâţ) | mishpâţ |
ihres | |||
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
verlassen | H5800 | עזב (‛âzab) | ‛âzab |
hat, | |||
fordern | H7592 | שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl) | shâ'al shâ'êl |
sie von mir | |||
Gerichte | H4941 | משׁפּט (mishpâţ) | mishpâţ |
der | |||
Gerechtigkeit, | H6664 | צדק (tsedeq) | tsedeq |
begehren | H2654 | חפץ (châphêts) | châphêts |
das Herannahen | |||
Gottes. | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
[?] | H7132 | קרבה (qerâbâh) | qerâbâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren meine Wege zu kennen; wie eine Nation, die Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren das Herannahen Gottes. |
ELB-CSV | Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren, meine Wege zu kennen; wie eine Nation, die Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren die Nähe Gottes. |
ELB 1932 | Und doch fragen sie nach mir Tag für Tag und begehren meine Wege zu kennen; gleich einer Nation, welche Gerechtigkeit übt und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hat, fordern sie von mir Gerichte der Gerechtigkeit, begehren das Herannahen Gottes. |
Luther 1912 | Sie suchen mich täglich und wollen meine Wege wissen wie ein Volk, das Gerechtigkeit schon getan und das Recht ihres Gottes nicht verlassen hätte. Sie fordern mich zu Recht und wollen mit ihrem Gott rechten. |
New Darby (EN) | Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that does righteousness, and has not forsaken the ordinance of their God; they ask of me the ordinances of righteousness, they take delight in approaching to God: |
Old Darby (EN) | Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that doeth righteousness, and hath not forsaken the ordinance of their God; they ask of me the ordinances of righteousness, they take delight in approaching to God: |
KJV | Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. |
Darby (FR) | Cependant ils me cherchent tous les jours et trouvent leur plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratiquerait la justice, et n'aurait pas abandonné le juste jugement de son Dieu; ils me demandent les ordonnances de la justice, ils trouvent leur plaisir à s'approcher de Dieu. |
Dutch SV | Hoewel zij Mij dagelijks zoeken, en een lust hebben aan de kennis Mijner wegen, als een volk, dat gerechtigheid doet en het recht zijns Gods niet verlaat, vragen zij Mij naar de rechten der gerechtigheid; zij hebben een lust tot God te naderen; |
Persian | و ایشان هر روز مرا میطلبند و از دانستن طریقهای من مسرور میباشند. مثل امّتی كه عدالت را بجا آورده،حكم خدای خود را ترك ننمودند. احكام عدالت را از من سؤال نموده، از تقرّب جستن به خدا مسرور میشوند |
WLC | וְאֹותִ֗י יֹ֥ום יֹום֙ יִדְרֹשׁ֔וּן וְדַ֥עַת דְּרָכַ֖י יֶחְפָּצ֑וּן כְּגֹ֞וי אֲשֶׁר־צְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה וּמִשְׁפַּ֤ט אֱלֹהָיו֙ לֹ֣א עָזָ֔ב יִשְׁאָל֙וּנִי֙ מִשְׁפְּטֵי־צֶ֔דֶק קִרְבַ֥ת אֱלֹהִ֖ים יֶחְפָּצֽוּן׃ |
LXX | ἐμὲ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ζητοῦσιν καὶ γνῶναί μου τὰς ὁδοὺς ἐπιθυμοῦσιν ὡς λαὸς δικαιοσύνην πεποιηκὼς καὶ κρίσιν θεοῦ αὐτοῦ μὴ ἐγκαταλελοιπὼς αἰτοῦσίν με νῦν κρίσιν δικαίαν καὶ ἐγγίζειν θεῷ ἐπιθυμοῦσιν |