Jesaja 58,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die aus dir kommen, werden die uralten Trümmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen.
Jesaja 58,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die aus dir kommen, werden die | |||
uralten | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Trümmer | H2723 | חרבּה (chorbâh) | chorbâh |
aufbauen; | H1129 | בּנה (bânâh) | bânâh |
die | |||
Grundmauern | H4146 | מסדה מוסדה (môsâdâh môsâdâh) | môsâdâh môsâdâh |
vergangener | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
Geschlechter | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
wirst du | |||
aufrichten; | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
und du wirst | |||
genannt | H7121 | קרא (qârâ') | qârâ' |
werden: | |||
Vermaurer | H1443 | גּדר (gâdar) | gâdar |
der | |||
Lücken, | H6556 | פּרץ (perets) | perets |
Wiederhersteller | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
bewohnbarer | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
Straßen. | H5410 | נתבה נתיבה נתיב (nâthîyb nethîybâh nethibâh) | nâthîyb nethîybâh nethibâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die aus dir kommen, werden die uralten Trümmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen. |
ELB-CSV | Und die Deinen {W. die aus dir.} werden die uralten Trümmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen. |
ELB 1932 | Und die aus dir kommen, werden die uralten Trümmer aufbauen; die Grundmauern vergangener Geschlechter wirst du aufrichten; und du wirst genannt werden: Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen. |
Luther 1912 | und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst Grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: Der die Lücken verzäunt und die Wege bessert, dass man da wohnen möge. |
New Darby (EN) | And they that come of ŷou will build the old waste places: ŷou will raise up the foundations that have remained from generation to generation; and ŷou will be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths. |
Old Darby (EN) | And they that come of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations that have remained from generation to generation; and thou shalt be called, Repairer of the breaches, restorer of frequented paths. |
KJV | And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. |
Darby (FR) | Et ceux qui seront issus de toi bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps; tu relèveras les fondements qui étaient restés de génération en génération, et on t'appellera: réparateur des brèches, restaurateur des sentiers fréquentés. |
Dutch SV | En die uit u voortkomen, zullen bouwen de oude verwoeste plaatsen; de fondamenten, van geslacht tot geslacht verwoest, zult gij oprichten; en gij zult genaamd worden: Die de bressen toemuurt, die de paden weder opmaakt, om te bewonen. |
Persian | و كسان تو خرابههای قدیم را بنا خواهند نمود و تو اساسهای دورههای بسیار را برپا خواهی داشت و تو را عمارت كننده رخنهها و مرمّت كننده كوچهها برای سكونت خواهند خواند. |
WLC | וּבָנ֤וּ מִמְּךָ֙ חָרְבֹ֣ות עֹולָ֔ם מֹוסְדֵ֥י דֹור־וָדֹ֖ור תְּקֹומֵ֑ם וְקֹרָ֤א לְךָ֙ גֹּדֵ֣ר פֶּ֔רֶץ מְשֹׁבֵ֥ב נְתִיבֹ֖ות לָשָֽׁבֶת׃ |
LXX | καὶ οἰκοδομηθήσονταί σου αἱ ἔρημοι αἰώνιοι καὶ ἔσται σου τὰ θεμέλια αἰώνια γενεῶν γενεαῖς καὶ κληθήσῃ οἰκοδόμος φραγμῶν καὶ τοὺς τρίβους τοὺς ἀνὰ μέσον παύσεις |
3 Volltextergebnisse zu Jesaja 58,12
- Das Buch der Richter > Kapitel 3,31 J. Muller ... Zustands erkennen. Das führt uns in die Gegenwart Dessen, der allein «Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Strassen» ist (Jes 58,12). Wie schön, wenn der Herr in unseren Herzen ein echtes Werk seiner Gnade bewirken kann! Schamgar, Sohn Anaths (3,31) Ein neuer Richter stand auf. ...
- Das Buch des Propheten Jeremia > Kapitel 6 M. Allovon ... Guten sei“ (V. 16). Wer diese Unterweisungen befolgt, wird „Vermaurer der Lücken, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen“ genannt werden (vgl. Jes 58,12). Der HERR hatte die Trompeten den Priestern anvertraut. Diese sollten sie bei verschiedenen Gelegenheiten einsetzen, insbesondere im Krieg, damit ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > IV. Jesus vollbringt Zeichen für sein Volk und wird verworfen M. Seibel ... werden – also durch Gericht (vgl. Hes 38,8). Dies wird der Herr selbst bewirken als „Wiederhersteller bewohnbarer Straßen“ (Jes 58,12). Die Reaktion der Pharisäer Außerordentlich traurig ist die Reaktion der Pharisäer. Sie nehmen dieses Wunder erstmalig zum Anlass, den Herrn ...