Jesaja 58,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Besteht es nicht darin, dein Brot dem Hungrigen zu brechen, und dass du verfolgte Elende ins Haus führst? Wenn du einen Nackten siehst, dass du ihn bedeckst und deinem Fleisch dich nicht entziehst?
Jesaja 58,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Besteht es
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
darin, dein
BrotH3899
לחם (lechem)
lechem
dem
HungrigenH7457
רעב (râ‛êb)
râ‛êb
zu
brechen,H6536
פּרס (pâras)
pâras
und dass du
verfolgteH4788
מרוּד (mârûd)
mârûd
ElendeH6041
עני (‛ânîy)
‛ânîy
insH935
בּוא (bô')
bô'
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
führst?H935
בּוא (bô')
bô'
WennH3588
כּי (kîy)
kîy
du einen
NacktenH6174
ערם ערום (‛ârôm ‛ârôm)
‛ârôm ‛ârôm
siehst,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
dass du ihn
bedeckstH3680
כּסה (kâsâh)
kâsâh
und deinem Fleisch dich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
entziehst?H5956
עלם (‛âlam)
‛âlam
[?]H1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr

Bibelübersetzungen

ELB-BKBesteht es nicht darin, dein Brot dem Hungrigen zu brechen, und dass du verfolgte {O. umherirrende} Elende ins Haus führst? Wenn du einen Nackten siehst, dass du ihn bedeckst und deinem Fleisch dich nicht entziehst?
ELB-CSVBesteht es nicht darin, dein Brot dem Hungrigen zu brechen und dass du verfolgte {O. umherirrende.} Elende ins Haus führst? Wenn du einen Nackten siehst, dass du ihn bedeckst und dich deinem Nächsten {W. Fleisch.} nicht entziehst?
ELB 1932Besteht es nicht darin, dein Brot dem Hungrigen zu brechen, und daß du verfolgte {O. umherirrende} Elende ins Haus führst? wenn du einen Nackten siehst, daß du ihn bedeckst und deinem Fleische dich nicht entziehst?
Luther 1912brich dem Hungrigen dein Brot, und die, die im Elend sind, führe ins Haus; so du einen nackt siehst, so kleide ihn, und entzieh dich nicht von deinem Fleisch.
New Darby (EN)Is it not to deal ŷour bread to the hungry, and that ŷou bring to ŷour house the needy wanderers; when ŷou see the naked, that ŷou cover him; and that ŷou hide not ŷourself from ŷour own flesh?
Old Darby (EN)Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring to thy house the needy wanderers; when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
KJVIs it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? {cast…: or, afflicted}
Darby (FR)N'est-ce pas que tu partages ton pain avec celui qui a faim, et que tu fasses entrer dans la maison les affligés qui errent sans asile? quand tu vois un homme nu, que tu le couvres, et que tu ne te caches pas à ta propre chair?
Dutch SVIs het niet, dat gij den hongerige uw brood mededeelt, en de armen, verdrevenen in huis brengt? Als gij een naakte ziet, dat gij hem dekt, en dat gij u voor uw vlees niet verbergt?
Persian
مگر این‌ نیست‌ كه‌ نان‌ خود را به‌ گرسنگان‌ تقسیم‌ نمایی‌ و فقیران‌ رانده‌ شده‌ را به‌ خانه‌ خود بیاوری‌ و چون‌ برهنه‌ را ببینی‌ او را بپوشانی‌ و خود را از آنانی‌ كه‌ از گوشت‌ تو می‌باشند مخفی‌ نسازی‌؟
WLC
הֲלֹ֨וא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּיתֹ֔ו וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃
LXX
διάθρυπτε πεινῶντι τὸν ἄρτον σου καὶ πτωχοὺς ἀστέγους εἴσαγε εἰς τὸν οἶκόν σου ἐὰν ἴδῃς γυμνόν περίβαλε καὶ ἀπὸ τῶν οἰκείων τοῦ σπέρματός σου οὐχ ὑπερόψῃ

3 Volltextergebnisse zu Jesaja 58,7