Jesaja 36,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Siehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf Ägypten, der, wenn jemand sich auf ihn stützt, ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der König von Ägypten, allen, die auf ihn vertrauen.
Jesaja 36,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
du
vertraustH982
בּטח (bâţach)
bâţach
aufH5921
על (‛al)
‛al
jenenH2088
זה (zeh)
zeh
geknicktenH7533
רצץ (râtsats)
râtsats
Rohrstab,[H7070
H4938]
קנה (qâneh)
משׁענת משׁענה (mish‛ênâh mish‛eneth)
qâneh
mish‛ênâh mish‛eneth
aufH5921
על (‛al)
‛al
Ägypten,H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
der,H834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
wenn
jemandH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
sich
aufH5921
על (‛al)
‛al
ihn
stützt,H5564
סמך (sâmak)
sâmak
ihm in die
HandH3709
כּף (kaph)
kaph
fährtH935
בּוא (bô')
bô'
und sie
durchbohrt.H5344
נקב (nâqab)
nâqab
SoH3651
כּן (kên)
kên
ist der
Pharao,H6547
פּרעה (par‛ôh)
par‛ôh
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
von
Ägypten,H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
allen,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die
aufH5921
על (‛al)
‛al
ihn
vertrauen.H982
בּטח (bâţach)
bâţach

Bibelübersetzungen

ELB-BKSiehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf Ägypten, der, wenn jemand sich auf ihn stützt, ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der König von Ägypten, allen, die auf ihn vertrauen.
ELB-CSVSiehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf Ägypten, der, wenn jemand sich auf ihn stützt, ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der König von Ägypten, für alle, die auf ihn vertrauen.
ELB 1932Siehe, du vertraust auf jenen geknickten Rohrstab, auf Ägypten, der, wenn jemand sich auf ihn stützt, ihm in die Hand fährt und sie durchbohrt. So ist der Pharao, der König von Ägypten, allen, die auf ihn vertrauen.
Luther 1912Verlässest du dich auf den zerbrochenen Rohrstab Ägypten, welcher, so jemand sich darauf lehnt, geht er ihm in die Hand und durchbohrt sie? Also tut Pharao, der König von Ägypten, allen, die sich auf ihn verlassen.
New Darby (EN)Behold, ŷou rely upon the staff of that broken reed, upon Egypt, on which if a man lean, it goes into his hand, and pierces it: so is Pharaoh king of Egypt to all that rely upon him.
Old Darby (EN)Behold, thou reliest upon the staff of that broken reed, upon Egypt, on which if a man lean, it goes into his hand, and pierces it: so is Pharaoh king of Egypt to all that rely upon him.
KJVLo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
Darby (FR)Voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l'Égypte, lequel, si quelqu'un s'appuie dessus, lui entre dans la main et la perce. Tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.
Dutch SVZie, gij vertrouwt op dien gebrokenen rietstaf, op Egypte; op denwelken zo iemand leunt, zo zal hij in zijn hand gaan en die doorboren; alzo is Faraö, de koning van Egypte, al dengenen, die op hem vertrouwen.
Persian
هان‌ بر عصای‌ این‌ نی‌ خرد شده‌ یعنی‌ بر مصر توكّل‌ می‌نمایی‌ كه‌ اگر كسی‌ بر آن‌ تكیه‌ كند به‌ دستش‌ فرو رفته‌، آن‌ را مجروح‌ می‌سازد. همچنان‌ است‌ فرعون‌ پادشاه‌ مصر برای‌ همگانی‌ كه‌ بر وی‌ توكّل‌ نمایند.
WLC
הִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפֹּ֖ו וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃
LXX
ἰδοὺ πεποιθὼς εἶ ἐπὶ τὴν ῥάβδον τὴν καλαμίνην τὴν τεθλασμένην ταύτην ἐπ' αἴγυπτον ὃς ἂν ἐπ' αὐτὴν ἐπιστηρισθῇ εἰσελεύσεται εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ οὕτως ἐστὶν φαραω βασιλεὺς αἰγύπτου καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ' αὐτῷ

3 Volltextergebnisse zu Jesaja 36,6