Jesaja 30,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ausspruch über den Behemoth des Südens: Durch ein Land der Bedrängnis und der Angst, aus dem Löwin und Löwe, Ottern und fliegende feurige Schlangen kommen, tragen sie auf den Rücken der Eselsfüllen ihren Reichtum und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze zu einem Volk, das nichts nützt.
Jesaja 30,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AusspruchH4853
משּׂא (maώώâ')
maώώâ'
über den
BehemothH930
בּהמות (behêmôth)
behêmôth
des
Südens:H5045
נגב (negeb)
negeb
Durch ein
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
der
BedrängnisH6869
צרה (tsârâh)
tsârâh
und der
Angst,H6695
צוּקה צוק (tsôq tsûqâh)
tsôq tsûqâh
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
demH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
LöwinH3833
לבאות לבאים לביּא לביא (lâbîy' lebîyâ' lebâ'îym lebâ'ôth)
lâbîy' lebîyâ' lebâ'îym lebâ'ôth
und
Löwe,H3918
לישׁ (layish)
layish
OtternH660
אפעה ('eph‛eh)
'eph‛eh
und
fliegendeH5774
עוּף (‛ûph)
‛ûph
feurigeH8314
שׂרף (ώârâph)
ώârâph
Schlangen kommen,
tragenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
sie
aufH5921
על (‛al)
‛al
den
RückenH3802
כּתף (kâthêph)
kâthêph
der
EselsfüllenH5895
עיר (‛ayir)
‛ayir
ihren
ReichtumH2428
חיל (chayil)
chayil
und
aufH5921
על (‛al)
‛al
den
HöckernH1707
דּבּשׁת (dabbesheth)
dabbesheth
der
KameleH1581
גּמל (gâmâl)
gâmâl
ihre
SchätzeH214
אוצר ('ôtsâr)
'ôtsâr
zuH5921
על (‛al)
‛al
einem
Volk,H5971
עם (‛am)
‛am
das
nichtsH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
nützt.H3276
יעל (ya‛al)
ya‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKAusspruch über den Behemoth des Südens: Durch ein Land der Bedrängnis und der Angst, aus dem Löwin und Löwe, Ottern und fliegende feurige Schlangen {S. die Anm. zu 4. Mose 21,6} kommen, tragen sie auf den Rücken der Eselsfüllen ihren Reichtum und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze zu einem Volk, das nichts nützt.
ELB-CSVAusspruch über den Behemot des Südens: Durch ein Land der Bedrängnis und der Angst, aus dem Löwin und Löwe, Ottern und fliegende feurige {Hebr. Saraph: brennend.} Schlangen kommen, tragen sie auf den Rücken der Eselsfohlen ihren Reichtum und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze zu einem Volk, das nichts nützt.
ELB 1932Ausspruch über den Behemoth {das Nilpferd, ein Sinnbild Ägyptens} des Südens: Durch ein Land der Bedrängnis und der Angst, aus welchem Löwin und Löwe, Ottern und fliegende feurige Schlangen {S. die Anm. zu 4. Mose 21,6} kommen, tragen sie auf den Rücken der Eselsfüllen ihren Reichtum und auf den Höckern der Kamele ihre Schätze zu einem Volke, das nichts nützt.
Luther 1912Dies ist die Last über die Tiere, die gegen Mittag ziehen, da Löwen und Löwinnen sind, ja Ottern und feurige fliegende Drachen im Lande der Trübsal und Angst. Sie führen ihr Gut auf der Füllen Rücken und ihre Schätze auf der Kamele Höcker zu dem Volk, das ihnen nicht nütze sein kann.
New Darby (EN)—The burden of the beasts of the south: Through a land of trouble and anguish, from where come the lioness and lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of asses, and their treasures upon the bunches of camels, to the people that will not profit them.
Old Darby (EN)--The burden of the beasts of the south: Through a land of trouble and anguish, whence come the lioness and lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of asses, and their treasures upon the bunches of camels, to the people that shall not profit them .
KJVThe burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
Darby (FR)-L'oracle touchant les bêtes du midi: par un pays de détresse et d'angoisse, d'où sortent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d'aucun profit.
Dutch SVDe last der beesten, van het zuiden, naar het land des angstes, en der benauwdheid, van waar de sterke leeuw en de oude leeuw is, de basilisk en de vurige vliegende draak; hun goederen zullen zij voeren op den rug der veulens, en hun schatten op de bulten der kemelen, tot het volk, dat hun geen nut zal doen.
Persian
وحی‌ دربارۀ بَهیمُوت‌ جنوبی‌: از میان‌ زمین‌ تنگ‌ و ضیق‌ كه‌ از آنجا شیر ماده‌ و اسد وافعی‌ و مار آتشین‌ پرنده‌ می‌آید، توانگری‌ خویش‌ را بر پشت‌ الاغان‌ و گنجهای‌ خود را بر كوهان‌ شتران‌ نزد قومی‌ كه‌ منفعت‌ ندارند می‌برند.
WLC
מַשָּׂ֖א בַּהֲמֹ֣ות נֶ֑גֶב בְּאֶרֶץ֩ צָרָ֨ה וְצוּקָ֜ה לָבִ֧יא וָלַ֣יִשׁ מֵהֶ֗ם אֶפְעֶה֙ וְשָׂרָ֣ף מְעֹופֵ֔ף יִשְׂאוּ֩ עַל־כֶּ֨תֶף עֲיָרִ֜ים חֵֽילֵהֶ֗ם וְעַל־דַּבֶּ֤שֶׁת גְּמַלִּים֙ אֹֽוצְרֹתָ֔ם עַל־עַ֖ם לֹ֥א יֹועִֽילוּ׃
LXX
ἡ ὅρασις τῶν τετραπόδων τῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ θλίψει καὶ τῇ στενοχωρίᾳ λέων καὶ σκύμνος λέοντος ἐκεῖθεν καὶ ἀσπίδες καὶ ἔκγονα ἀσπίδων πετομένων οἳ ἔφερον ἐπ' ὄνων καὶ καμήλων τὸν πλοῦτον αὐτῶν πρὸς ἔθνος ὃ οὐκ ὠφελήσει αὐτοὺς εἰς βοήθειαν ἀλλὰ εἰς αἰσχύνην καὶ ὄνειδος

2 Volltextergebnisse zu Jesaja 30,6