Jesaja 30,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn vor der Stimme des HERRN wird Assur zerschmettert werden, wenn er mit dem Stock schlägt.
Jesaja 30,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
vorH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
der
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
wird
AssurH804
אשּׁר אשּׁוּר ('ashshûr 'ashshûr)
'ashshûr 'ashshûr
zerschmettertH2865
חתת (châthath)
châthath
werden, wenn er mit dem
StockH7626
שׁבט (shêbeţ)
shêbeţ
schlägt.H5221
נכה (nâkâh)
nâkâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn vor der Stimme des HERRN wird Assur zerschmettert werden {O. zusammenschrecken} , wenn er mit dem Stock schlägt.
ELB-CSVDenn vor der Stimme des HERRN wird Assur zerschmettert werden {O. zusammenschrecken.} , wenn er mit dem Stock schlägt.
ELB 1932Denn vor der Stimme Jehovas wird Assur zerschmettert werden {O. zusammenschrecken} , wenn er mit dem Stocke schlägt.
Luther 1912Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.
New Darby (EN)For through the voice of Jehovah will the Assyrian be broken down: he will smite him with the rod.
Old Darby (EN)For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be broken down: he will smite him with the rod.
KJVFor through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.
Darby (FR)Car, par la voix de l'Éternel, Assur sera renversé; il le frappera de sa verge;
Dutch SVWant door de stem des HEEREN zal Assur te morzel geslagen worden, die met de roede sloeg.
Persian
زیرا كه‌ آشور به‌ آواز خداوند شكسته‌ خواهد شد و او را با عصا خواهد زد.
WLC
כִּֽי־מִקֹּ֥ול יְהוָ֖ה יֵחַ֣ת אַשּׁ֑וּר בַּשֵּׁ֖בֶט יַכֶּֽה׃
LXX
διὰ γὰρ φωνὴν κυρίου ἡττηθήσονται ἀσσύριοι τῇ πληγῇ ᾗ ἂν πατάξῃ αὐτούς

7 Volltextergebnisse zu Jesaja 30,31