Jeremia 52,34 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und sein Unterhalt: ein beständiger Unterhalt wurde ihm von dem König von Babel gegeben, soviel er täglich bedurfte, bis zum Tag seines Todes, alle Tage seines Lebens.
Jeremia 52,34 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und sein | |||
Unterhalt: | H737 | ארחה ('ărûchâh) | 'ărûchâh |
ein | |||
beständiger | H8548 | תּמיד (tâmîyd) | tâmîyd |
Unterhalt | H737 | ארחה ('ărûchâh) | 'ărûchâh |
wurde ihm von dem | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Babel | H894 | בּבל (bâbel) | bâbel |
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
soviel er | |||
täglich | [H3117 H3117] | יום (yôm) יום (yôm) | yôm yôm |
bedurfte, | |||
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zum | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
seines | |||
Todes, | H4194 | מות (mâveth) | mâveth |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Tage | H3117 | יום (yôm) | yôm |
seines | |||
Lebens. | H2416 | חי (chay) | chay |
[?] | [H4480 H854] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) את ('êth) | min minnîy minnêy 'êth |
[?] | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und sein Unterhalt: ein beständiger Unterhalt wurde ihm von dem König von Babel gegeben, soviel er täglich bedurfte, {W. das Tägliche an seinem Tag} bis zum Tag seines Todes, alle Tage seines Lebens. |
ELB-CSV | und sein Unterhalt: Ein ständiger Unterhalt wurde ihm vom König von Babel gegeben, so viel er täglich benötigte {W. der tägliche Anteil an seinem Tag.} , bis zum Tag seines Todes, alle Tage seines Lebens. |
ELB 1932 | und sein Unterhalt: ein beständiger Unterhalt wurde ihm von dem König von Babel gegeben, soviel er täglich bedurfte, {W. das Tägliche an seinem Tage} bis zum Tage seines Todes, alle Tage seines Lebens. |
Luther 1912 | Und ihm ward stets sein Unterhalt vom König zu Babel gegeben, wie es ihm verordnet war, sein ganzes Leben lang bis an sein Ende. |
New Darby (EN) | and his allowance was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. |
Old Darby (EN) | and his allowance was a continual allowance given him by the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. |
KJV | And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life. {every…: Heb. the matter of the day in his day} |
Darby (FR) | et quant à son entretien régulier, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi de Babylone, jour par jour, jusqu'au jour de sa mort, tous les jours de sa vie. |
Dutch SV | En aangaande zijn tering, een gedurige tering werd hem van den koning van Babel gegeven, elk dagelijks bestemde deel op zijn dag, tot op den dag zijns doods, al de dagen zijns levens. |
Persian | و برای معیشت او وظیفه دایمی یعنی قسمت هر روز در روزش در تمام ایام عمرش تا روز وفاتش از جانب پادشاه بابل به او داده میشد. |
WLC | וַאֲרֻחָתֹ֗ו אֲרֻחַת֩ תָּמִ֨יד נִתְּנָה־לֹּ֜ו מֵאֵ֧ת מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹ֖ו עַד־יֹ֣ום מֹותֹ֑ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
LXX | καὶ ἡ σύνταξις αὐτῷ ἐδίδοτο διὰ παντὸς παρὰ τοῦ βασιλέως βαβυλῶνος ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν ἕως ἡμέρας ἧς ἀπέθανεν |