Jeremia 52,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, zurück zu Weingärtnern und zu Ackersleuten.
Jeremia 52,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Geringen | H1803 | דּלּה (dallâh) | dallâh |
des | |||
Landes | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
ließ | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
Nebusaradan, | H5018 | נבוּזראדן (nebûzar'ădân) | nebûzar'ădân |
der | |||
Oberste | H7227 | רב (rab) | rab |
der | |||
Leibwache, | H2876 | טבּח (ţabbâch) | ţabbâch |
zurück | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
zu | |||
Weingärtnern | H3755 | כּרם (kôrêm) | kôrêm |
und zu Ackersleuten. | |||
[?] | H3009 | יגב (yâgab) | yâgab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, zurück zu Weingärtnern und zu Ackersleuten. |
ELB-CSV | Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, zurück als Weingärtner und als Ackerbauern. |
ELB 1932 | Aber von den Geringen des Landes ließ Nebusaradan, der Oberste der Leibwache, zurück zu Weingärtnern und zu Ackersleuten. |
Luther 1912 | Und vom armen Volk auf dem Lande ließ Nebusaradan, der Hauptmann, bleiben Weingärtner und Ackerleute. |
New Darby (EN) | But Nebuzar-adan the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. |
Old Darby (EN) | But Nebuzar-adan the captain of the body-guard left of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. |
KJV | But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. |
Darby (FR) | mais des pauvres du pays, Nebuzaradan, chef des gardes, en laissa pour être vignerons et laboureurs. |
Dutch SV | Maar van de armsten des lands liet Nebuzáradan, de overste der trawanten, enigen over tot wijngaardeniers en tot akkerlieden. |
Persian | اما نبوزردان رئیس جلادان بعضی از مسكینان زمین را برای باغبانی و فلاّحی واگذاشت. |
WLC | וּמִדַּלֹּ֣ות הָאָ֔רֶץ הִשְׁאִ֕יר נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים לְכֹרְמִ֖ים וּלְיֹגְבִֽים׃ |
LXX | καὶ τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ κατέλιπεν ὁ ἀρχιμάγειρος εἰς ἀμπελουργοὺς καὶ εἰς γεωργούς |