Jeremia 36,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruk, dem Sohn Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Mund Jeremias alle Worte des Buches, das Jojakim, der König von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts hinzugefügt.
Jeremia 36,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Jeremia | H3414 | ירמיהוּ ירמיה (yirmeyâh yirmeyâhû) | yirmeyâh yirmeyâhû |
nahm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
eine | |||
andere | H312 | אחר ('achêr) | 'achêr |
Rolle | H4039 | מגלּה (megillâh) | megillâh |
und | |||
gab | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie | |||
Baruk, | H1263 | בּרוּך (bârûk) | bârûk |
dem | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Nerijas, | H5374 | נריּהוּ נריּה (nêrîyâh nêrîyâhû) | nêrîyâh nêrîyâhû |
dem | |||
Schreiber. | H5608 | ספר (sâphar) | sâphar |
Und er | |||
schrieb | H3789 | כּתב (kâthab) | kâthab |
darauf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dem | |||
Mund | H6310 | פּה (peh) | peh |
Jeremias | H3414 | ירמיהוּ ירמיה (yirmeyâh yirmeyâhû) | yirmeyâh yirmeyâhû |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
des | |||
Buches, | H5612 | ספרה ספר (sêpher siphrâh) | sêpher siphrâh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Jojakim, | H3079 | יהויקים (yehôyâqîym) | yehôyâqîym |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Juda, | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
im | |||
Feuer | H784 | אשׁ ('êsh) | 'êsh |
verbrannt | H8313 | שׂרף (ώâraph) | ώâraph |
hatte. Und es wurden | |||
noch | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
viele | H7227 | רב (rab) | rab |
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
gleichen | [H3541 H1992] | כּה (kôh) המּה הם (hêm hêmmâh) | kôh hêm hêmmâh |
Inhalts | [H3541 H1992] | כּה (kôh) המּה הם (hêm hêmmâh) | kôh hêm hêmmâh |
hinzugefügt. | H3254 | יסף (yâsaph) | yâsaph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruk, dem Sohn Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Mund Jeremias alle Worte des Buches, das Jojakim, der König von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts {W. gleich jenen} hinzugefügt. |
ELB-CSV | Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruch, dem Sohn Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Mund Jeremias alle Worte des Buches, das Jojakim, der König von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts {W. wie jene.} hinzugefügt. |
ELB 1932 | Und Jeremia nahm eine andere Rolle und gab sie Baruk, dem Sohne Nerijas, dem Schreiber. Und er schrieb darauf aus dem Munde Jeremias alle Worte des Buches, welches Jojakim, der König von Juda, im Feuer verbrannt hatte. Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts {W. gleich jenen} hinzugefügt. |
Luther 1912 | Da nahm Jeremia ein anderes Buch und gab’s Baruch, dem Sohn Nerias, dem Schreiber. Der schrieb darein aus dem Munde Jeremias alle die Reden, die in dem Buch standen, das Jojakim, der König Judas, hatte mit Feuer verbrennen lassen; und zu denselben wurden dergleichen Reden noch viele hinzugetan. |
New Darby (EN) | And Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Nerijah; and he wrote in it from the mouth of Jeremiah, all the words of the book that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words. |
Old Darby (EN) | And Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Nerijah; and he wrote therein from the mouth of Jeremiah, all the words of the book that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words. |
KJV | Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words. {like: Heb. as they} |
Darby (FR) | Et Jérémie prit un autre rouleau, et le donna à Baruc, fils de Nérija, le scribe; et il y écrivit, de la bouche de Jérémie, toutes les paroles du livre que Jehoïakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et il y fut encore ajouté plusieurs paroles semblables. |
Dutch SV | Jeremía dan nam een andere rol, en gaf ze aan den schrijver Baruch, den zoon van Nerija; die schreef daarop, uit den mond van Jeremía, al de woorden des boeks, dat Jójakim, de koning van Juda, met vuur verbrand had; en tot dezelve werden nog veel dergelijke woorden toegedaan. |
Persian | پس ارمیا طوماری دیگر گرفته، به باروك بن نیریای كاتب سپرد و او تمامی سخنان طوماری را كه یهویاقیم پادشاه یهودا به آتش سوزانیده بود از دهان ارمیا در آن نوشت و سخنان بسیاری نیز مثل آنها بر آن افزوده شد. |
WLC | וְיִרְמְיָ֜הוּ לָקַ֣ח ׀ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֗רֶת וַֽיִּתְּנָהּ֮ אֶל־בָּר֣וּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ֮ הַסֹּפֵר֒ וַיִּכְתֹּ֤ב עָלֶ֙יהָ֙ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֛ף יְהֹויָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וְעֹ֨וד נֹוסַ֧ף עֲלֵיהֶ֛ם דְּבָרִ֥ים רַבִּ֖ים כָּהֵֽמָּה׃ ס |
LXX | διὰ τοῦτο οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπισκέψομαι ἐπὶ σαμαιαν καὶ ἐπὶ τὸ γένος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν μέσῳ ὑμῶν τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθά ἃ ἐγὼ ποιήσω ὑμῖν οὐκ ὄψονται |
2 Volltextergebnisse zu Jeremia 36,32
- Der Prophet Jeremia > Kapitel 5: Baruk G. André ... sich wieder an die Arbeit, um die zerstörte Rolle noch einmal zu schreiben. „Und es wurden noch viele Worte gleichen Inhalts hinzugefügt“ (Jer 36,32). Der Herr Jesus selbst sagt: „Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nicht vergehen“ (Mk 13,31). Baruk nimmt sich das, was ...
- Siehe, dein König kommt > Bevor Christus herrschen kann M. Hardt ... Königs Jojakim war gewesen, die Rolle Jeremias zu zerschneiden und ins Feuer zu werfen, aber dadurch hatte sich die Strafe nur erhöht (Jer 36,23.32). Um zu der Buchrolle in Sacharja 5 zurückzukehren: Die Mehrheit des Volkes Israel wird sich immer weiter von Gott entfernen und deshalb von dem ...