Hesekiel 48,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, die in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
Hesekiel 48,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und von dem
EigentumH272
אחזּה ('ăchûzzâh)
'ăchûzzâh
der
LevitenH3881
לוי לויּי (lêvîyîy lêvîy)
lêvîyîy lêvîy
und von dem
EigentumH272
אחזּה ('ăchûzzâh)
'ăchûzzâh
der
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
ab, die
inH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
der
MitteH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
dessen liegen,
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
dem
FürstenH5387
נשׂא נשׂיא (nâώîy' nâώi')
nâώîy' nâώi'
gehört,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
was
zwischenH996
בּין (bêyn)
bêyn
der
GrenzeH1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
JudasH3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
und der
GrenzeH1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
BenjaminsH1144
בּנימין (binyâmîyn)
binyâmîyn
ist, soll dem
FürstenH5387
נשׂא נשׂיא (nâώîy' nâώi')
nâώîy' nâώi'
gehören.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, die in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
ELB-CSVUnd vom Eigentum der Leviten und vom Eigentum der Stadt ab, die in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
ELB 1932Und von dem Eigentum der Leviten und von dem Eigentum der Stadt ab, welche in der Mitte dessen liegen, was dem Fürsten gehört, was zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins ist, soll dem Fürsten gehören.
Luther 1912Was aber neben der Leviten Teil und neben der Stadt Teil zwischen der Grenze Judas und der Grenze Benjamins liegt, das soll dem Fürsten gehören.
New Darby (EN)And from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince’s, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
Old Darby (EN)And from the possession of the Levites and from the possession of the city, being in the midst of that which shall be the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
KJVMoreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
Darby (FR)Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, -ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince.
Dutch SVVan de bezitting nu der Levieten, en van de bezitting der stad af, zijnde in het midden van hetgeen des vorsten zal zijn; wat tussen de landpale van Juda, en tussen de landpale van Benjamin is, zal des vorsten zijn.
Persian
و از مِلك‌ لاویان‌ و از ملك‌ شهر كه‌ در میان‌ ملك‌ رئیس‌ است‌، حصّه‌ای‌ در میان‌ حدّ یهودا و حدّ بنیامین‌ از آنِ رئیس‌ خواهد بود.
WLC
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת הַלְוִיִּם֙ וּמֵאֲחֻזַּ֣ת הָעִ֔יר בְּתֹ֛וךְ אֲשֶׁ֥ר לַנָּשִׂ֖יא יִֽהְיֶ֑ה בֵּ֣ין ׀ גְּב֣וּל יְהוּדָ֗ה וּבֵין֙ גְּב֣וּל בִּנְיָמִ֔ן לַנָּשִׂ֖יא יִהְיֶֽה׃
LXX
καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῶν λευιτῶν καὶ ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως ἐν μέσῳ τῶν ἀφηγουμένων ἔσται ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων βενιαμιν τῶν ἀφηγουμένων ἔσται

Fragen + Antworten zu Hesekiel 48,22

1 Volltextergebnis zu Hesekiel 48,22