Hesekiel 48,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: nach Norden 25000 Ruten in die Länge und nach Westen 10000 in die Breite und nach Osten 10000 in die Breite, und nach Süden 25000 in die Länge; und das Heiligtum des HERRN soll in dessen Mitte sein.
Hesekiel 48,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
diesen | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
soll das | |||
heilige | H6944 | קדשׁ (qôdesh) | qôdesh |
Hebopfer | H8641 | תּרמה תּרוּמה (terûmâh terûmâh) | terûmâh terûmâh |
gehören, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
den | |||
Priestern: | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
nach | |||
Norden | H6828 | צפן צפון (tsâphôn tsâphôn) | tsâphôn tsâphôn |
25000 Ruten in die Länge und nach | |||
Westen | H3220 | ים (yâm) | yâm |
10000 in die | |||
Breite | H7341 | רחב (rôchab) | rôchab |
und nach | |||
Osten | H6921 | קדם קדים (qâdîym qâdim) | qâdîym qâdim |
10000 in die | |||
Breite, | H7341 | רחב (rôchab) | rôchab |
und nach | |||
Süden | H5045 | נגב (negeb) | negeb |
25000 in die | |||
Länge; | H753 | ארך ('ôrek) | 'ôrek |
und das | |||
Heiligtum | H4720 | מקּדשׁ מקדּשׁ (miqdâsh miqqedâsh) | miqdâsh miqqedâsh |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
soll | |||
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
dessen | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
sein. | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
[?] | [H6235 H505] | עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh) אלף ('eleph) | ‛eώer ‛ăώârâh 'eleph |
[?] | [H6235 H505] | עשׂרה עשׂר (‛eώer ‛ăώârâh) אלף ('eleph) | ‛eώer ‛ăώârâh 'eleph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: nach Norden 25000 Ruten in die Länge und nach Westen 10000 in die Breite und nach Osten 10000 in die Breite, und nach Süden 25000 in die Länge; und das Heiligtum des HERRN soll in dessen Mitte sein. |
ELB-CSV | Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: nach Norden 25000 Ruten in die Länge und nach Westen 10000 in die Breite und nach Osten 10000 in die Breite und nach Süden 25000 in die Länge; und das Heiligtum des HERRN soll in dessen Mitte sein. |
ELB 1932 | Und diesen soll das heilige Hebopfer gehören, den Priestern: gegen Norden fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge, und gegen Westen zehntausend in die Breite, und gegen Osten zehntausend in die Breite, und gegen Süden fünfundzwanzigtausend in die Länge; und das Heiligtum Jehovas soll in dessen Mitte sein. |
Luther 1912 | Und dieser heilige Teil soll den Priestern gehören, nämlich fünfundzwanzigtausend Ruten lang gegen Mitternacht und gegen Mittag und zehntausend breit gegen Morgen und gegen Abend. Und das Heiligtum des HERRN soll mittendarin stehen. |
New Darby (EN) | And for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it. |
Old Darby (EN) | And for them, for the priests, shall be the holy heave-offering, toward the north five and twenty thousand, and toward the west the breadth ten thousand, and toward the east the breadth ten thousand, and toward the south the length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah shall be in the midst of it. |
KJV | And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. |
Darby (FR) | Et cette portion sera pour les sacrificateurs, la sainte offrande: au nord, vingt-cinq mille; et à l'occident, la largeur, dix mille; et à l'orient, la largeur, dix mille; et au midi, la longueur, vingt-cinq mille; et le sanctuaire de l'Éternel sera au milieu. |
Dutch SV | En daarin zal het heilig hefoffer zijn voor de priesteren, noordwaarts de lengte van vijf en twintig duizend, en westwaarts de breedte van tien duizend, en oostwaarts de breedte van tien duizend, en zuidwaarts de lengte van vijf en twintig duizend; en het heiligdom des HEEREN zal in het midden deszelven zijn. |
Persian | و این هدیه مقدّس برای اینان یعنی برای كاهنان میباشد و طولش بطرف شمال بیست و پنجهزار و عرضش بطرف مغرب ده هزار و عرضش بطرف مشرق ده هزار و طولش بطرفجنوب بیست و پنجهزار (نی) میباشد و مَقْدَس خداوند در میانش خواهد بود. |
WLC | וּ֠לְאֵ֜לֶּה תִּהְיֶ֣ה תְרֽוּמַת־הַקֹּדֶשׁ֮ לַכֹּֽהֲנִים֒ צָפֹ֜ונָה חֲמִשָּׁ֧ה וְעֶשְׂרִ֣ים אֶ֗לֶף וְיָ֙מָּה֙ רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְקָדִ֗ימָה רֹ֚חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֔ים וְנֶ֕גְבָּה אֹ֕רֶךְ חֲמִשָּׁ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וְהָיָ֥ה מִקְדַּשׁ־יְהוָ֖ה בְּתֹוכֹֽו׃ |
LXX | τούτων ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τῶν ἁγίων τοῖς ἱερεῦσιν πρὸς βορρᾶν πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες καὶ πρὸς θάλασσαν πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς ἀνατολὰς πλάτος δέκα χιλιάδες καὶ πρὸς νότον μῆκος εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες καὶ τὸ ὄρος τῶν ἁγίων ἔσται ἐν μέσῳ αὐτοῦ |