Hesekiel 43,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du sollst von seinem Blut nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
Hesekiel 43,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du sollst
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
seinem
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
nehmenH3947
לקח (lâqach)
lâqach
und es
anH5921
על (‛al)
‛al
seine
vierH702
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
'arba‛ 'arbâ‛âh
HörnerH7161
קרן (qeren)
qeren
tunH5414
נתן (nâthan)
nâthan
und
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
die
vierH702
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
'arba‛ 'arbâ‛âh
EckenH6438
פּנּה (pinnâh)
pinnâh
der
UmwandungH5835
עזרה (‛ăzârâh)
‛ăzârâh
und
anH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
das
GesimsH1366
גּבל גּבוּל (gebûl gebûl)
gebûl gebûl
ringsum;H5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
und so sollst du ihn
entsündigenH2398
חטא (châţâ')
châţâ'
und
SühnungH3722
כּפר (kâphar)
kâphar
für ihn
tun.H3722
כּפר (kâphar)
kâphar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du sollst von seinem Blut nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
ELB-CSVUnd du sollst von seinem Blut nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
ELB 1932Und du sollst von seinem Blute nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
Luther 1912Und von desselben Blut sollst du nehmen und seine vier Hörner damit besprengen und die vier Ecken an dem obersten Absatz und um die Leiste herum; damit sollst du ihn entsündigen und versöhnen.
New Darby (EN)And ŷou shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: so shall ŷou purge and make atonement for it.
Old Darby (EN)And thou shalt take of its blood, and put it on the four horns thereof, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: so shalt thou purge and make atonement for it.
KJVAnd thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
Darby (FR)Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel, et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout à l'entour; et tu le purifieras, et tu feras propitiation pour lui.
Dutch SVEn gij zult van deszelfs bloed nemen, en doen het aan zijn vier hoornen, en aan de vier hoeken der afzetsels, en aan den rand rondom; alzo zult gij het ontzondigen, en het verzoenen.
Persian
و از خونش‌ گرفته‌، بر چهار شاخش‌ و بر چهار گوشه‌ خروج‌ و بر حاشیه‌ای‌ كه‌ گرداگردش‌ است‌ بپاش‌ و آن‌ را طاهر ساخته‌، برایش‌ كفّاره‌ كن‌.
WLC
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמֹ֗ו וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנֹּ֣ות הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אֹותֹ֖ו וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
LXX
καὶ λήμψονται ἐκ τοῦ αἵματος αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ τὰ τέσσαρα κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ἐπὶ τὴν βάσιν κύκλῳ καὶ ἐξιλάσονται αὐτό

1 Kommentar zu Hesekiel 43

Fragen + Antworten zu Hesekiel 43,20