Hesekiel 27,34 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind,
Hesekiel 27,34 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Jetzt, | H6256 | עת (‛êth) | ‛êth |
da du | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Meeren | H3220 | ים (yâm) | yâm |
weg | |||
zerschellt | H7665 | שׁבר (shâbar) | shâbar |
bist in den | |||
Tiefen | H4615 | מעמק (ma‛ămâq) | ma‛ămâq |
der | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
und deine | |||
Waren | H4627 | מערב (ma‛ărâb) | ma‛ărâb |
und deine | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Schar | H6951 | קהל (qâhâl) | qâhâl |
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
deiner | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
gefallen | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
sind, |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind {And. l.: Jetzt bist du zerschellt ..., und deine Waren ... sind gefallen usw.} , |
ELB-CSV | Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind {A.H.l. Jetzt bist du … zerschellt …, und deine Waren … sind gefallen, es …} , |
ELB 1932 | Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind {And. l.: Jetzt bist du zerschellt ..., und deine Waren ... sind gefallen usw.} , |
Luther 1912 | Nun aber bist du vom Meer in die rechten, tiefen Wasser gestürzt, dass dein Handel und all dein Volk in dir umgekommen ist. |
New Darby (EN) | In the time when ŷou are broken by the seas, in the depths of the waters, ŷour merchandise and all ŷour assemblage in the midst of ŷou have fallen. |
Old Darby (EN) | In the time when thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen. |
KJV | In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. |
Darby (FR) | Au temps où tu as été brisée par les mers dans les profondeurs des eaux, ton trafic et toute ta multitude au milieu de toi sont tombés. |
Dutch SV | Ten tijde, dat gij uit de zeeën verbroken zijt in de diepte der wateren, zijn uw onderlinge koophandel en uw ganse gemeente in het midden van u gevallen. |
Persian | امّا چون از دریا، در عمقهای آبها شكسته شدی، متاع و تمامی جمعیت تو در میانت تلف شد. |
WLC | עֵ֛ת נִשְׁבֶּ֥רֶת מִיַּמִּ֖ים בְּמַֽעֲמַקֵּי־מָ֑יִם מַעֲרָבֵ֥ךְ וְכָל־קְהָלֵ֖ךְ בְּתֹוכֵ֥ךְ נָפָֽלוּ׃ |
LXX | νῦν συνετρίβης ἐν θαλάσσῃ ἐν βάθει ὕδατος ὁ σύμμικτός σου καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἐν μέσῳ σου ἔπεσον πάντες οἱ κωπηλάται σου |