Hesekiel 27,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Kaufleute von Scheba und Raghma waren deine Kaufleute; mit den vorzüglichsten Gewürzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz.
Hesekiel 27,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Die
KaufleuteH7402
רכל (râkal)
râkal
von
SchebaH7614
שׁבא (shebâ')
shebâ'
und
RaghmaH7484
רעמה (ra‛mâh)
ra‛mâh
waren deine
Kaufleute;H7402
רכל (râkal)
râkal
mit den
vorzüglichstenH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
GewürzenH1314
בּשׂם בּשׂם (beώem bôώem)
beώem bôώem
und mit
allerleiH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Edelsteinen[H68
H3368]
אבן ('eben)
יקר (yâqâr)
'eben
yâqâr
und
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
bezahltenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
sie deinen Absatz.
[?]H5801
עזּבון (‛izzâbôn)
‛izzâbôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Kaufleute von Scheba und Raghma {im südöstlichen Arabien} waren deine Kaufleute; mit den vorzüglichsten Gewürzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz.
ELB-CSVDie Kaufleute von Scheba und Raghma {Land und Volk in Arabien.} waren deine Kaufleute; mit den vorzüglichsten Gewürzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deine Waren.
ELB 1932Die Kaufleute von Scheba und Raghma {im südöstlichen Arabien} waren deine Kaufleute; mit den vorzüglichsten Gewürzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz.
Luther 1912Die Kaufleute aus Saba und Ragma haben mit dir gehandelt und allerlei köstliche Spezerei und Edelsteine und Gold auf deine Märkte gebracht.
New Darby (EN)The merchants of Sheba and Raamah were ŷour traffickers: they furnished ŷour markets with all the choice spices, and with all precious stones and gold.
Old Darby (EN)The merchants of Sheba and Raamah were thy traffickers: they furnished thy markets with all the choice spices, and with all precious stones and gold.
KJVThe merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
Darby (FR)Les marchands de Sheba et de Rahma étaient tes marchands; ils fournissaient tes marchés de tout aromate excellent, et de toute pierre précieuse, et d'or.
Dutch SVDe kooplieden van Scheba en Raëma waren uw kooplieden; met alle hoofdspecerij, en met alle kostelijk gesteente en goud, handelden zij op uw markten.
Persian
تجّار شَبا و رَعْمَه‌ سوداگران‌ تو بودند. بهترین‌ همه‌ ادویه‌جات‌ و هرگونه‌ سنگ‌ گرانبها و طلا به‌ عوض‌ بضاعت‌ تو می‌دادند.
WLC
רֹכְלֵ֤י שְׁבָא֙ וְרַעְמָ֔ה הֵ֖מָּה רֹכְלָ֑יִךְ בְּרֹ֨אשׁ כָּל־בֹּ֜שֶׂם וּבְכָל־אֶ֤בֶן יְקָרָה֙ וְזָהָ֔ב נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃
LXX
ἔμποροι σαβα καὶ ραγμα οὗτοι ἔμποροί σου μετὰ πρώτων ἡδυσμάτων καὶ λίθων χρηστῶν καὶ χρυσίον ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου