Hesekiel 17,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und alle Bäume des Feldes werden erkennen, dass ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen ließ. Ich, der HERR, habe geredet und werde es tun.
Hesekiel 17,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Bäume | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
des | |||
Feldes | H7704 | שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday) | ώâdeh ώâday |
werden | |||
erkennen, | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich, | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
den | |||
hohen | H1364 | גּבוהּ גּבהּ (gâbôhha gâbôhha) | gâbôhha gâbôhha |
Baum | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
erniedrigt, | H8213 | שׁפל (shâphêl) | shâphêl |
den | |||
niedrigen | H8217 | שׁפל (shâphâl) | shâphâl |
Baum | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
erhöht | H1361 | גּבהּ (gâbahh) | gâbahh |
habe, den | |||
grünen | H3892 | לח (lach) | lach |
Baum | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
verdorren | H3001 | יבשׁ (yâbêsh) | yâbêsh |
und den | |||
dürren | H3002 | יבשׁ (yâbêsh) | yâbêsh |
Baum | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
grünen ließ. | |||
Ich, | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
habe | |||
geredet | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
und werde es | |||
tun. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
[?] | H6524 | פּרח (pârach) | pârach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und alle Bäume des Feldes werden erkennen, dass ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen {Eig. treiben, blühen} ließ. Ich, der HERR, habe geredet und werde es tun. |
ELB-CSV | Und alle Bäume des Feldes werden erkennen, dass ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum sprossen {Eig. treiben, o. blühen.} ließ. Ich, der HERR, habe geredet und werde es tun. |
ELB 1932 | Und alle Bäume des Feldes werden erkennen, daß ich, Jehova, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen {Eig. treiben, blühen} ließ. Ich, Jehova, habe geredet und werde es tun. |
Luther 1912 | Und sollen alle Feldbäume erfahren, dass ich, der HERR, den hohen Baum erniedrigt und den niedrigen Baum erhöht habe und den grünen Baum ausgedörrt und den dürren Baum grünend gemacht habe. Ich, der HERR, rede es und tue es auch. |
New Darby (EN) | And all the trees of the field will know that I Jehovah have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and made the dry tree to flourish: I Jehovah have spoken, and will do it. |
Old Darby (EN) | And all the trees of the field shall know that I Jehovah have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and made the dry tree to flourish: I Jehovah have spoken, and will do it . |
KJV | And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it. |
Darby (FR) | Et tous les arbres des champs sauront que moi, l'Éternel, j'abaisse l'arbre élevé et j'élève l'arbre abaissé, je fais sécher l'arbre vert et je fais fleurir l'arbre sec. Moi, l'Éternel, je l'ai dit, et je le ferai. |
Dutch SV | Zo zullen alle bomen des velds weten, dat Ik, de HEERE, den hogen boom vernederd heb, den nederigen boom verheven heb, den groenen boom verdroogd, en den drogen boom bloeiende gemaakt heb; Ik, de HEERE, heb het gesproken, en zal het doen. |
Persian | و تمامی در ختان صحرا خواهند دانست كه من یهوه درخت بلند را پست میكنم و درخت پست را بلند میسازم و درخت سبز را خشك و درخت خشك را بارور میسازم. من كه یهوه هستم این را گفتهام و بجا خواهم آورد.» |
WLC | וְֽיָדְע֞וּ כָּל־עֲצֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ הִשְׁפַּ֣לְתִּי ׀ עֵ֣ץ גָּבֹ֗הַ הִגְבַּ֙הְתִּי֙ עֵ֣ץ שָׁפָ֔ל הֹובַ֙שְׁתִּי֙ עֵ֣ץ לָ֔ח וְהִפְרַ֖חְתִּי עֵ֣ץ יָבֵ֑שׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּ֥רְתִּי וְעָשִֽׂיתִי׃ פ |
LXX | καὶ γνώσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ πεδίου διότι ἐγὼ κύριος ὁ ταπεινῶν ξύλον ὑψηλὸν καὶ ὑψῶν ξύλον ταπεινὸν καὶ ξηραίνων ξύλον χλωρὸν καὶ ἀναθάλλων ξύλον ξηρόν ἐγὼ κύριος λελάληκα καὶ ποιήσω |
2 Kommentare zu Hesekiel 17
2 Volltextergebnisse zu Hesekiel 17,24
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 4 - Hochmut kommt vor dem Fall E.A. Bremicker ... in Verbindung gebracht wird (vgl. z. B. Ps 1,3; Jer 17,8) oder von einem Platz hoher Würde und Bedeutung spricht (vgl. z. B. Ri 9,8; Hes 17,24). Israel wird mehrfach mit einem Baum verglichen. Gott nennt das Volk einen „Weinstock“ und „Feigenbaum“ (Joel 1,7) und vergleicht es mit einem ...
- Die Psalmen > Psalm 129 K. Mebus ... die Flucht ergreifen. Sie sind von Gott geschlagen und weichen beschämt zurück (Verse 5 und 6; Ps 6,11; 21,9f; Jes 29,7.8; 37,27–29.36; Hes 17,24). Sie gleichen dem dürren Gras, das auf Dächern wächst, solange Feuchtigkeit vorhanden ist, das jedoch bei einsetzender Trockenheit sehr bald ...