Hesekiel 17,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er nahm von dem Samen des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide.
Hesekiel 17,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
nahm | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
von dem | |||
Samen | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
des | |||
Landes | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
und | |||
setzte | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
ihn in ein | |||
Saatfeld, | [H2233 H7704] | זרע (zera‛) שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday) | zera‛ ώâdeh ώâday |
er | |||
brachte | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
ihn | |||
zu | H5921 | על (‛al) | ‛al |
vielen | H7227 | רב (rab) | rab |
Wassern, | H4325 | מים (mayim) | mayim |
behandelte | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
ihn wie eine Weide. | |||
[?] | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
[?] | H6851 | צפצפה (tsaphtsâphâh) | tsaphtsâphâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er nahm von dem Samen {d.h. von den Setzlingen} des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide {W. setzte ihn als Weide} . |
ELB-CSV | Und er nahm vom Samen des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie einen Weidenbaum {W. setzte ihn als Weidenbaum.} . |
ELB 1932 | Und er nahm von dem Samen {d.h. von den Setzlingen} des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide {W. setzte ihn als Weide} . |
Luther 1912 | Er nahm auch vom Samen des Landes und pflanzte es in gutes Land, da viel Wasser war, und setzte es lose hin. |
New Darby (EN) | And he took of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, he set it as a willow tree. |
Old Darby (EN) | And he took of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, he set it as a willow tree. |
KJV | He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. {planted…: Heb. put it in a field of seed} |
Darby (FR) | Et il prit de la semence du pays et la mit dans un champ où l'on sème; il la transporta près de grandes eaux, il la planta comme un saule. |
Dutch SV | Hij nam ook van het zaad des lands, en legde het in een zaadakker; hij nam het, hij zette het bij vele wateren met grote voorzichtigheid. |
Persian | و از تخم آن زمین گرفته، آن را در زمین باروری نهاد و نزد آبهای بسیار گذاشته، آن را مثل درخت بید، غرس نمود. |
WLC | וַיִּקַּח֙ מִזֶּ֣רַע הָאָ֔רֶץ וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ בִּשְׂדֵה־זָ֑רַע קָ֚ח עַל־מַ֣יִם רַבִּ֔ים צַפְצָפָ֖ה שָׂמֹֽו׃ |
LXX | καὶ ἔλαβεν ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς γῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὸ εἰς τὸ πεδίον φυτὸν ἐφ' ὕδατι πολλῷ ἐπιβλεπόμενον ἔταξεν αὐτό |