Galater 2,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als ich aber sah, dass sie nicht den geraden Weg nach der Wahrheit des Evangeliums wandelten, sprach ich zu Kephas vor allen: Wenn du, der du ein Jude bist, wie die Nationen lebst und nicht wie die Juden, wie zwingst du denn die Nationen, jüdisch zu leben?
Galater 2,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | G3753 | {ὅτε} ο {̔́τε} η {̔́τε} το τε (hote ho te hē te tō te) | hote ho te hē te tō te |
ich | |||
aber | G235 | ἀλλά (alla) | alla |
sah, | G3708 | ὁράω (horaō) | horaō |
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
sie | |||
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
den | G3716 | ὀρθοποδέω (orthopodeō) | orthopodeō |
geraden | G3716 | ὀρθοποδέω (orthopodeō) | orthopodeō |
Weg | G3716 | ὀρθοποδέω (orthopodeō) | orthopodeō |
nach | G4314 | πρός (pros) | pros |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Wahrheit | G225 | ἀλήθεια (alētheia) | alētheia |
des | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Evangeliums | G2098 | εὐαγγέλιον (euaggelion) | euaggelion |
wandelten, | G3716 | ὀρθοποδέω (orthopodeō) | orthopodeō |
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
ich | |||
zu | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Kephas | G2786 | Κηφᾶς (Kēphas) | Kēphas |
vor | G1715 | ἔμπροσθεν (emprosthen) | emprosthen |
allen: | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Wenn | G1487 | εἰ (ei) | ei |
du, | G4771 | σύ (su) | su |
der du ein | |||
Jude | G2453 | Ἰουδαῖος (Ioudaios) | Ioudaios |
bist, | G5225 | ὑπάρχω (huparchō) | huparchō |
wie | G1483 | ἐθνικῶς (ethnikōs) | ethnikōs |
die | G1483 | ἐθνικῶς (ethnikōs) | ethnikōs |
Nationen | G1483 | ἐθνικῶς (ethnikōs) | ethnikōs |
lebst | G2198 | ζάω (zaō) | zaō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
nicht | G3780 | οὐχί (ouchi) | ouchi |
wie | G2452 | Ἰουδαΐκώς (Ioudaikōs) | Ioudaikōs |
die | G2452 | Ἰουδαΐκώς (Ioudaikōs) | Ioudaikōs |
Juden, | G2452 | Ἰουδαΐκώς (Ioudaikōs) | Ioudaikōs |
wie | G4459 | πῶς (pōs) | pōs |
zwingst | G315 | ἀναγκάζω (anagkazō) | anagkazō |
du denn | |||
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Nationen, | G1484 | ἔθνος (ethnos) | ethnos |
jüdisch | G2450 | Ἰουδαΐ́ζω (Ioudaizō) | Ioudaizō |
zu | G2450 | Ἰουδαΐ́ζω (Ioudaizō) | Ioudaizō |
leben? | G2450 | Ἰουδαΐ́ζω (Ioudaizō) | Ioudaizō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als ich aber sah, dass sie nicht den geraden Weg nach der Wahrheit des Evangeliums wandelten, sprach ich zu Kephas vor allen: Wenn du, der du ein Jude bist, wie die Nationen lebst und nicht wie die Juden, wie zwingst du denn die Nationen, jüdisch zu leben? |
ELB-CSV | Aber als ich sah, dass sie nicht den geraden Weg nach der Wahrheit des Evangeliums wandelten, sprach ich zu Kephas vor allen: Wenn du, der du ein Jude bist, wie die Nationen lebst und nicht wie die Juden, wie zwingst du denn die Nationen, jüdisch zu leben? |
ELB 1932 | Als ich aber sah, daß sie nicht den geraden Weg nach der Wahrheit des Evangeliums wandelten, sprach ich zu Kephas vor allen: Wenn du, der du ein Jude bist, wie die Nationen lebst und nicht wie die Juden, wie zwingst du denn die Nationen, jüdisch zu leben? |
Luther 1912 | Aber da ich sah, dass sie nicht richtig wandelten nach der Wahrheit des Evangeliums, sprach ich zu Petrus vor allen öffentlich: So du, der du ein Jude bist, heidnisch lebst und nicht jüdisch, warum zwingst du denn die Heiden, jüdisch zu leben? |
New Darby (EN) | But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If ŷou, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how do ŷou compel the nations to Judaize? |
Old Darby (EN) | But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If thou, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize? |
KJV | But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? |
Darby (FR) | Mais quand je vis qu'ils ne marchaient pas droit, selon la vérité de l'évangile, je dis à Céphas devant tous: Si toi qui es juif, tu vis comme les nations et non pas comme les juifs, comment contrains-tu les nations à judaïser? |
Dutch SV | Maar als ik zag, dat zij niet recht wandelden naar de waarheid van het Evangelie, zeide ik tot Petrus in aller tegenwoordigheid: Indien gij, die een Jood zijt, naar heidense wijze leeft, en niet naar Joodse wijze, waarom noodzaakt gij de heidenen naar de Joodse wijze te leven? |
Persian | ولی چون دیدم که به راستیِ انجیل به استقامت رفتار نمیکنند، پیش روی همه پطرس را گفتم، اگر تو که یهود هستی، به طریق امّتها و نه به طریق یهود زیست میکنی، چون است که امّتها را مجبور میسازی که به طریق یهود رفتار کنند؟ |
WHNU | αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω κηφα εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως και | ουκ | ουχι | ιουδαικως ζης πως τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν |
BYZ | αλλ οτε ειδον οτι ουκ ορθοποδουσιν προς την αληθειαν του ευαγγελιου ειπον τω πετρω εμπροσθεν παντων ει συ ιουδαιος υπαρχων εθνικως ζης και ουκ ιουδαικως τι τα εθνη αναγκαζεις ιουδαιζειν |
6 Kommentare zu Galater 2
- Betrachtung über Galater (Synopsis) > Kapitel 2 (J.N. Darby)
- Der Brief an die Galater > Galater 2 (H.C. Voorhoeve)
- Der Brief an die Galater > Kapitel 2 (F.B. Hole)
- Der Brief an die Galater > Kapitel 2 (R. Brockhaus)
- Der Galaterbrief > Christus wäre umsonst gestorben! (H. Smith)
- Einführender Vortrag zum Galaterbrief > Kapitel 2 (W. Kelly)
4 Volltextergebnisse zu Galater 2,14
- Eintracht oder Zwietracht > Richter 20: Zuchtausübung setzt eine gottgemäße Gesinnung voraus M. Seibel ... bei Unordnung (2. Thes 3,6); (5) Zucht durch sich abwenden (Röm 16,17); (6) Öffentliche Zucht durch Überführung (1. Tim 5,20; vgl. Gal 2,14); (7) Zucht durch Bezeichnung (2. Thes 3,14); (8) Zucht durch Abweisen eines Sektierers (Tit 3,10) (9) Zucht durch die Auflage, schweigen zu müssen ...
- Freude im Herrn > Kapitel 3 A. Remmers ... vom Sinai. Sie erkannten nicht, dass das von Gott gegebene Gesetz für den Christen keine buchstäbliche Gültigkeit mehr hat (Röm 10,4; Gal 2,14-21; Kol 2,17). Andere dagegen, die „Starken“, waren hierin völlig frei, und das war richtig (Gal 4,21; 5,1). Aber in beiden Gruppen gab es ungeistliche ...
- Gesetz und Gnade > Galater 2 J.L. Harris ... Christus ein Diener der Sünde? Das sei ferne! Denn wenn ich das, was ich abgebrochen habe, wieder aufbaue, so erweise ich mich selbst als Übertreter“ (Gal 2,14–18). Es mag uns sehr merkwürdig vorkommen, dass die Einnahme einer Mahlzeit mit bestimmten Personen die Wahrheit des Evangeliums verletzen ...
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 9. Erfahrungen als Diener des Herrn W. Gschwind ... Verhalten andere von dessen „Heuchelei“ mit fortgerissen wurden. Das war nicht mehr „der gerade Weg nach der Wahrheit des Evangeliums“ (Gal 2,14). Um ernste Auswirkungen zu verhindern, musste Paulus seinen Mitapostel vor allen anderen öffentlich zurechtweisen. Er handelte hierin in ...