Esther 8,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und damit der Befehl in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, wurde eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
Esther 8,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und damit der Befehl in
jederH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
einzelnenH4082
מדינה (medîynâh)
medîynâh
LandschaftH4082
מדינה (medîynâh)
medîynâh
erlassenH5414
נתן (nâthan)
nâthan
würde, wurde eine
AbschriftH6572
פּתשׁגן פּרשׁגן (parshegen pathshegen)
parshegen pathshegen
des
SchreibensH3791
כּתב (kâthâb)
kâthâb
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VölkernH5971
עם (‛am)
‛am
bekanntH1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh
gemacht,H1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh
und zwar damit die
JudenH3064
יהוּדי (yehûdîy)
yehûdîy
auf
diesenH2088
זה (zeh)
zeh
TagH3117
יום (yôm)
yôm
bereitH6264
עתיד (‛âthîyd)
‛âthîyd
wären,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
sich
anH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ihren
FeindenH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
zu
rächen.H5358
נקם (nâqam)
nâqam
[?]H1881
דּת (dâth)
dâth

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd damit der Befehl in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, wurde eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
ELB-CSVUnd damit die Anordnung in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, wurde eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
ELB 1932Und auf daß der Befehl in jeder einzelnen Landschaft erlassen würde, ward eine Abschrift des Schreibens allen Völkern bekannt gemacht, und zwar damit die Juden auf diesen Tag bereit wären, sich an ihren Feinden zu rächen.
Luther 1912Der Inhalt aber der Schrift war, dass ein Gebot gegeben wäre in allen Landen, zu eröffnen allen Völkern, dass die Juden auf den Tag bereit sein sollten, sich zu rächen an ihren Feinden.
New Darby (EN)That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
Old Darby (EN)That the decree might be given in every province, a copy of the writing was published to all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
KJVThe copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies. {published: Heb. revealed}
Darby (FR)Pour que l'édit fût rendu public dans chaque province, une copie de l'écrit fut portée à la connaissance de tous les peuples, afin que les Juifs fussent prêts pour ce jour-là, pour se venger de leurs ennemis.
Dutch SVDe inhoud van dit geschrift was: dat een wet zou gegeven worden in alle landschappen, openbaar aan alle volken; en dat de Joden gereed zouden zijn tegen dien dag, om zich te wreken aan hun vijanden.
Persian
و تا این‌ حكم‌ در همه‌ ولایتها رسانیده‌ شود، سوادهای‌ مكتوب‌ به‌ همه‌ قومها اعلان‌ شد كه‌ در همان‌ روز یهودیان‌ مستعّد باشند تا از دشمنان‌ خود انتقام‌ بگیرند.
WLC
פַּתְשֶׁ֣גֶן הַכְּתָ֗ב לְהִנָּ֤תֵֽן דָּת֙ בְּכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֔ה גָּל֖וּי לְכָל־הָעַמִּ֑ים וְלִהְיֹ֨ות [הַיְּהוּדִיִּים כ] (הַיְּהוּדִ֤ים ק) [עֲתוּדִים כ] (עֲתִידִים֙ ק) לַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה לְהִנָּקֵ֖ם מֵאֹיְבֵיהֶֽם׃
LXX
τὰ δὲ ἀντίγραφα ἐκτιθέσθωσαν ὀφθαλμοφανῶς ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ ἑτοίμους τε εἶναι πάντας τοὺς ιουδαίους εἰς ταύτην τὴν ἡμέραν πολεμῆσαι αὐτῶν τοὺς ὑπεναντίους

1 Kommentar zu Esther 8