Esther 6,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahl, das Esther bereitet hatte.
Esther 6,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Während sie | |||
noch | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
ihm | |||
redeten, | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
kamen | H5060 | נגע (nâga‛) | nâga‛ |
die Kämmerer des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
herbei | H5060 | נגע (nâga‛) | nâga‛ |
und | |||
führten | H935 | בּוא (bô') | bô' |
Haman | H2001 | המן (hâmân) | hâmân |
eilends | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dem | |||
Mahl, | H4960 | משׁתּה (mishteh) | mishteh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Esther | H635 | אסתּר ('estêr) | 'estêr |
bereitet | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hatte. | |||
[?] | H5631 | סרס סריס (sârîys sâris) | sârîys sâris |
[?] | H926 | בּהל (bâhal) | bâhal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahl, das Esther bereitet hatte. |
ELB-CSV | Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Hofbeamten des Königs herbei und führten Haman unverzüglich zu dem Mahl, das Esther bereitet hatte. |
ELB 1932 | Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte. |
Luther 1912 | Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs Kämmerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte. |
New Darby (EN) | While they were yet talking with him, the king’s chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared. |
Old Darby (EN) | While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared. |
KJV | And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared. |
Darby (FR) | Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s'approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu'Esther avait préparé. |
Dutch SV | Toen zij nog met hem spraken, zo kwamen des konings kamerlingen nabij, en zij haastten Haman tot den maaltijd te brengen, dien Esther bereid had. |
Persian | و ایشان هنوز با او گفتگو میكردند كه خواجهسرایان پادشاه رسیدند تا هامان را به ضیافتی كه اِسْتَر مهیا ساخته بود، به تعجیل ببرند. |
WLC | עֹודָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמֹּ֔ו וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֙לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃ |
LXX | ἔτι αὐτῶν λαλούντων παραγίνονται οἱ εὐνοῦχοι ἐπισπεύδοντες τὸν αμαν ἐπὶ τὸν πότον ὃν ἡτοίμασεν εσθηρ |