Esther 6 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 In derselben NachtNacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik mit den Historien bringen. Da die wurden vor dem König gelesen, 2 fand sich’s geschrieben, wie MardochaiMardochai hatte angesagt, dass die zwei KämmererKämmerer des Königs, Bigthan und TheresTheres, die an der Schwelle hüteten, getrachtet hätten, die Hand an den König AhasverosAhasveros zu legen. 3 Und der König sprach: Was haben wir MardochaiMardochai Ehre und Gutes dafür getan? Da sprachen die DienerDiener des Königs, die ihm dienten: Es ist ihm nichts geschehen.

4 Und der König sprach: Wer ist im Hofe? HamanHaman aber war in den Hof gegangen, draußen vor des Königs HauseHause, dass er dem König sagte, MardochaiMardochai zu hängen an den Baum, den er ihm zubereitet hatte. 5 Und des Königs DienerDiener sprachen zu ihm: Siehe, HamanHaman steht im Hofe. Der König sprach: Lasst ihn hereingehen! 6 Und da HamanHaman hineinkam, sprach der König zu ihm: Was soll man dem MannMann tun, den der König gerne wollte ehren? HamanHaman aber gedachte in seinem Herzen: Wem sollte der König anders gern wollen Ehre tun denn mir? 7 Und HamanHaman sprach zum König: Dem MannMann, den der König gerne wollte ehren, 8 soll man königliche KleiderKleider bringen, die der König pflegt zu tragen, und ein Ross, darauf der König reitet, und soll eine königliche KroneKrone auf sein HauptHaupt setzen; 9 und man soll solch Kleid und Ross geben in die Hand eines Fürsten des Königs, dass derselbe den MannMann anziehe, den der König gern ehren wollte, und führe ihn auf dem Ross in der Stadt Gassen und lasse rufen vor ihm her: So wird man tun dem MannMann, den der König gerne ehren will. 10 Der König sprach zu HamanHaman: Eile und nimm das Kleid und Ross, wie du gesagt hast, und tu also mit MardochaiMardochai, dem Juden, der vor dem TorTor des Königs sitzt; und lass nichts fehlen an allem, was du geredet hast! 11 Da nahm HamanHaman das Kleid und Ross und zog MardochaiMardochai an und führte ihn auf der Stadt Gassen und rief vor ihm her: So wird man tun dem MannMann, den der König gerne ehren will.

12 Und MardochaiMardochai kam wieder an das TorTor des Königs. HamanHaman aber eilte nach HauseHause, trug LeidLeid mit verhülltem KopfKopf 13 und erzählte seinem Weibe Seres und seinen Freunden allen alles, was ihm begegnet war. Da sprachen zu ihm seine Weisen und sein Weib Seres: Ist MardochaiMardochai vom GeschlechtGeschlecht der Juden, vor dem du zu fallen angehoben hast, so vermagst du nichts an ihm, sondern du wirst vor ihm fallen. 14 Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Königs KämmererKämmerer und trieben HamanHaman, zum Mahl zu kommen, das EstherEsther zugerichtet hatte.