5. Mose 30,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich nehme heute den Himmel und die Erde zu Zeugen gegen euch: Das Leben und den Tod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den Fluch! So wähle das Leben, damit du lebest, du und deine Nachkommenschaft,
5. Mose 30,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich
nehmeH5749
עוּד (‛ûd)
‛ûd
heuteH3117
יום (yôm)
yôm
den
HimmelH8064
שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh)
shâmayim shâmeh
und die
ErdeH776
ארץ ('erets)
'erets
zu
ZeugenH5749
עוּד (‛ûd)
‛ûd
gegen euch: Das
LebenH2416
חי (chay)
chay
und den
TodH4194
מות (mâveth)
mâveth
habe ich euch
vorgelegt,[H6440
H5414]
פּנים (pânîym)
נתן (nâthan)
pânîym
nâthan
den
SegenH1293
בּרכה (berâkâh)
berâkâh
und den
Fluch!H7045
קללה (qelâlâh)
qelâlâh
So
wähleH977
בּחר (bâchar)
bâchar
das
Leben,H2416
חי (chay)
chay
damitH4616
מען (ma‛an)
ma‛an
du
lebest,H2421
חיה (châyâh)
châyâh
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
und deine
Nachkommenschaft,H2233
זרע (zera‛)
zera‛
[?]H5749
עוּד (‛ûd)
‛ûd

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch nehme heute den Himmel und die Erde zu Zeugen gegen euch: Das Leben und den Tod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den Fluch! So wähle das Leben, damit du lebest, du und deine Nachkommenschaft,
ELB-CSVIch nehme heute den Himmel und die Erde als Zeugen gegen euch: Das Leben und den Tod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den Fluch! So wähle das Leben, damit du lebst, du und deine Nachkommenschaft,
ELB 1932Ich nehme heute den Himmel und die Erde zu Zeugen gegen euch: das Leben und den Tod habe ich euch vorgelegt, den Segen und den Fluch! So wähle das Leben, auf daß du lebest, du und dein Same,
Luther 1912Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen: ich habe euch Leben und Tod, Segen und Fluch vorgelegt, dass du das Leben erwählest und du und dein Same leben möget,
New Darby (EN)I call heaven and earth to witness this day against you: life and death have I set before you, blessing and cursing: choose then life, that ŷou may live, ŷou and ŷour seed,
Old Darby (EN)I call heaven and earth to witness this day against you: life and death have I set before you, blessing and cursing: choose then life, that thou mayest live, thou and thy seed,
KJVI call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
Darby (FR)J'appelle aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta semence,
Dutch SVIk neem heden tegen ulieden tot getuigen den hemel en de aarde; het leven en den dood heb ik u voorgesteld, den zegen en den vloek! Kiest dan het leven, opdat gij levet, gij en uw zaad;
Persian
امروز آسمان‌ و زمین‌ را بر شما شاهد می‌آورم‌ كه‌ حیات‌ و موت‌ و بركت‌ و لعنت‌ را پیش‌ روی‌ تو گذاشتم‌؛ پس‌ حیات‌ را برگزین‌ تا تو با ذریتت‌ زنده‌ بمانی‌.
WLC
הַעִידֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיֹּום֮ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָרֶץ֒ הַחַיִּ֤ים וְהַמָּ֙וֶת֙ נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה וּבָֽחַרְתָּ֙ בַּֽחַיִּ֔ים לְמַ֥עַן תִּחְיֶ֖ה אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ׃
LXX
διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον τόν τε οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον δέδωκα πρὸ προσώπου ὑμῶν τὴν εὐλογίαν καὶ τὴν κατάραν ἔκλεξαι τὴν ζωήν ἵνα ζῇς σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου

1 Kommentar zu 5. Mose 30

4 Volltextergebnisse zu 5. Mose 30,19