5. Mose 25,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: Ich habe keine Lust, sie zu nehmen,
5. Mose 25,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
ÄltestenH2205
זקן (zâqên)
zâqên
seiner
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
sollen ihn
rufenH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
und
mitH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihm
reden;H1696
דּבר (dâbar)
dâbar
und
bestehtH5975
עמד (‛âmad)
‛âmad
er darauf und
spricht:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Ich habe
keineH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
Lust,H2654
חפץ (châphêts)
châphêts
sie zu
nehmen,H3947
לקח (lâqach)
lâqach

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: Ich habe keine Lust, sie zu nehmen,
ELB-CSVUnd die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: Ich habe keine Lust, sie zu nehmen,
ELB 1932Und die Ältesten seiner Stadt sollen ihn rufen und mit ihm reden; und besteht er darauf und spricht: Ich habe keine Lust, sie zu nehmen,
Luther 1912So sollen ihn die Ältesten der Stadt fordern und mit ihm reden. Wenn er dann darauf besteht und spricht: Es gefällt mir nicht, sie zu nehmen, –
New Darby (EN)Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her;
Old Darby (EN)Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand to it and say, I like not to take her;
KJVThen the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
Darby (FR)Et les anciens de sa ville l'appelleront, et lui parleront; et s'il tient ferme, et dit: Il ne me plaît pas de la prendre,
Dutch SVDan zullen hem de oudsten zijner stad roepen, en tot hem spreken; blijft hij dan daarbij staan, en zegt: Het bevalt mij niet haar te nemen;
Persian
پس‌ مشایخ‌ شهرش‌ او را طلبیده‌، با وی‌ گفتگو كنند، واگر اصرار كرده‌، بگوید نمی‌خواهم‌ او را بگیرم‌،
WLC
וְקָֽרְאוּ־לֹ֥ו זִקְנֵי־עִירֹ֖ו וְדִבְּר֣וּ אֵלָ֑יו וְעָמַ֣ד וְאָמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי לְקַחְתָּֽהּ׃
LXX
καὶ καλέσουσιν αὐτὸν ἡ γερουσία τῆς πόλεως αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν αὐτῷ καὶ στὰς εἴπῃ οὐ βούλομαι λαβεῖν αὐτήν