5. Mose 25,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Haus haben, ein großes und ein kleines.
5. Mose 25,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Du sollst | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
zweierlei | |||
Epha | H374 | אפה איפה ('êyphâh 'êphâh) | 'êyphâh 'êphâh |
in deinem | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
haben, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
ein | |||
großes | [H1419 H374] | גּדל גּדול (gâdôl gâdôl) אפה איפה ('êyphâh 'êphâh) | gâdôl gâdôl 'êyphâh 'êphâh |
und ein | |||
kleines. | H6996 | קטן קטן (qâţân qâţôn) | qâţân qâţôn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Haus haben, ein großes und ein kleines. |
ELB-CSV | Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Haus haben, ein großes und ein kleines. |
ELB 1932 | Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines. |
Luther 1912 | und in deinem Hause soll nicht zweierlei Scheffel, groß und klein, sein. |
New Darby (EN) | Ŷou shall not have in ŷour house divers ephahs, a great and a small. |
Old Darby (EN) | Thou shalt not have in thy house divers ephahs, a great and a small. |
KJV | Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. {divers…: Heb. an ephah and an ephah} |
Darby (FR) | tu n'auras pas dans ta maison deux éphas différents, un grand et un petit. |
Dutch SV | Gij zult in uw huis geen tweeërlei efa hebben, een grote en een kleine. |
Persian | در خانۀ تو كیلهای مختلفْ، بزرگ و كوچك، نباشد. |
WLC | לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדֹולָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃ |
LXX | οὐκ ἔσται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου μέτρον καὶ μέτρον μέγα ἢ μικρόν |