4. Mose 5,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und der Priester nehme eine Handvoll von dem Speisopfer als dessen Gedächtnisteil und räuchere es auf dem Altar; und danach soll er die Frau das Wasser trinken lassen.
4. Mose 5,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und der
PriesterH3548
כּהן (kôhên)
kôhên
nehmeH7061
קמץ (qâmats)
qâmats
eineH7061
קמץ (qâmats)
qâmats
Handvoll von dem
SpeisopferH4503
מנחה (minchâh)
minchâh
als dessen Gedächtnis
teilH234
אזכּרה ('azkârâh)
'azkârâh
und
räuchereH6999
קטר (qâţar)
qâţar
es auf dem
Altar;H4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
und
danachH310
אחר ('achar)
'achar
soll er die
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
das
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
trinkenH8248
שׁקה (shâqâh)
shâqâh
lassen.H8248
שׁקה (shâqâh)
shâqâh
[?]H7061
קמץ (qâmats)
qâmats
[?]H7061
קמץ (qâmats)
qâmats
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy

Bibelübersetzungen

ELB-BKund der Priester nehme eine Handvoll von dem Speisopfer als dessen Gedächtnisteil und räuchere es auf dem Altar; und danach soll er die Frau das Wasser trinken lassen.
ELB-CSVund der Priester nehme eine Hand voll vom Speisopfer als dessen Gedächtnisteil {O. Gedächtnisopfer (w. das Gedächtnis; d.i. der Teil des Opfers, der zum Gedächtnis für den HERRN verbrannt wurde).} und räuchere es auf dem Altar; und danach soll er die Frau das Wasser trinken lassen.
ELB 1932und der Priester nehme eine Handvoll von dem Speisopfer als dessen Gedächtnisteil und räuchere es auf dem Altar; und danach soll er das Weib das Wasser trinken lassen.
Luther 1912er soll eine Handvoll des Speisopfers nehmen und auf dem Altar anzünden zum Gedächtnis und darnach dem Weibe das Wasser zu trinken geben.
New Darby (EN)And the priest shall take a handful of the oblation as a memorial of it, and burn it upon the altar; and afterwards he shall make the woman drink the water.
Old Darby (EN)And the priest shall take a handful of the oblation as a memorial thereof, and burn it upon the altar; and afterwards he shall make the woman drink the water.
KJVAnd the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
Darby (FR)Et le sacrificateur prendra de l'offrande de gâteau une poignée pour mémorial, et la fera fumer sur l'autel; et après, il fera boire les eaux à la femme.
Dutch SVDe priester zal ook van dat spijsoffer, deszelfs gedenkoffer, een handvol grijpen, en zal het op het altaar aansteken; en daarna zal hij dat water die vrouw te drinken geven.
Persian
و كاهن‌ مشتی‌ از هدیه‌ برای‌ یادگاری‌ آن‌ گرفته‌، آن‌ را بر مذبح‌ بسوزاند و بعد از آن‌، آن‌ آب‌ را به‌ زن‌ بنوشاند.
WLC
וְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶת־הַמָּֽיִם׃
LXX
καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἀνοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ μετὰ ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ

2 Kommentare zu 4. Mose 5