4. Mose 25,18 – Bibelstellenindex

Bibeltext

denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde.
4. Mose 25,18 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
haben euch
befeindetH6887
צרר (tsârar)
tsârar
durch ihre
List,H5231
נכל (nêkel)
nêkel
womitH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie euch
überlistetH5230
נכל (nâkal)
nâkal
haben
inH5921
על (‛al)
‛al
der
SacheH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
des
PeorH6465
פּעור (pe‛ôr)
pe‛ôr
und
inH5921
על (‛al)
‛al
der
SacheH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
der
Kosbi,H3579
כּזבּי (kozbîy)
kozbîy
der
TochterH1323
בּת (bath)
bath
eines
FürstenH5387
נשׂא נשׂיא (nâώîy' nâώi')
nâώîy' nâώi'
von
Midian,H4080
מדין (midyân)
midyân
ihrer
Schwester,H269
אחות ('âchôth)
'âchôth
die am
TagH3117
יום (yôm)
yôm
der
PlageH4046
מגּפה (maggêphâh)
maggêphâh
wegenH5921
על (‛al)
‛al
desH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
PeorH6465
פּעור (pe‛ôr)
pe‛ôr
erschlagenH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
wurde.

Bibelübersetzungen

ELB-BKdenn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde.
ELB-CSVdenn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde.
ELB 1932denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, welche am Tage der Plage wegen des Peor erschlagen wurde.
Luther 1912denn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie wider euch geübt haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kosbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tag der Plage um des Peor willen.
New Darby (EN)for they have harassed you with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor.
Old Darby (EN)for they have harassed you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor.
KJVFor they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.
Darby (FR)car eux vous ont serrés de près par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont séduits dans l'affaire de Péor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un prince de Madian, leur soeur, qui a été frappée le jour de la plaie, à cause de l'affaire de Péor.
Dutch SVWant zij hebben vijandelijk tegen ulieden gehandeld door hun listen, die zij listig tegen u bedacht hebben in de zaak van Peor, en in de zaak van Kozbi, de dochter van den overste der Midianieten, hun zuster, die verslagen is, ten dage der plaag, om de zaak van Peor.
Persian
زیرا كه‌ ایشان‌ شما را به‌ مكاید خود ذلیل‌ ساختند، چونكه‌ شما را در واقعه‌ فغور و در امر خواهر خود كُزبی‌، دختر رئیس‌ مدیان‌، كه‌ در روز وبا در واقعه‌ فغور كشته‌ شد، فریب‌ دادند.»
WLC
כִּ֣י צֹרְרִ֥ים הֵם֙ לָכֶ֔ם בְּנִכְלֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־נִכְּל֥וּ לָכֶ֖ם עַל־דְּבַר־פְּעֹ֑ור וְעַל־דְּבַ֞ר כָּזְבִּ֨י בַת־נְשִׂ֤יא מִדְיָן֙ אֲחֹתָ֔ם הַמֻּכָּ֥ה בְיֹום־הַמַּגֵּפָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֹֽור׃
LXX
ὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ φογωρ καὶ διὰ χασβι θυγατέρα ἄρχοντος μαδιαν ἀδελφὴν αὐτῶν τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ φογωρ

1 Kommentar zu 4. Mose 25