4. Mose 25,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde.
4. Mose 25,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
haben euch | |||
befeindet | H6887 | צרר (tsârar) | tsârar |
durch ihre | |||
List, | H5231 | נכל (nêkel) | nêkel |
womit | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie euch | |||
überlistet | H5230 | נכל (nâkal) | nâkal |
haben | |||
in | H5921 | על (‛al) | ‛al |
der | |||
Sache | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
des | |||
Peor | H6465 | פּעור (pe‛ôr) | pe‛ôr |
und | |||
in | H5921 | על (‛al) | ‛al |
der | |||
Sache | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
der | |||
Kosbi, | H3579 | כּזבּי (kozbîy) | kozbîy |
der | |||
Tochter | H1323 | בּת (bath) | bath |
eines | |||
Fürsten | H5387 | נשׂא נשׂיא (nâώîy' nâώi') | nâώîy' nâώi' |
von | |||
Midian, | H4080 | מדין (midyân) | midyân |
ihrer | |||
Schwester, | H269 | אחות ('âchôth) | 'âchôth |
die am | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
der | |||
Plage | H4046 | מגּפה (maggêphâh) | maggêphâh |
wegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
des | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
Peor | H6465 | פּעור (pe‛ôr) | pe‛ôr |
erschlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
wurde. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde. |
ELB-CSV | denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, die am Tag der Plage wegen des Peor erschlagen wurde. |
ELB 1932 | denn sie haben euch befeindet durch ihre List, womit sie euch überlistet haben in der Sache des Peor und in der Sache der Kosbi, der Tochter eines Fürsten von Midian, ihrer Schwester, welche am Tage der Plage wegen des Peor erschlagen wurde. |
Luther 1912 | denn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie wider euch geübt haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kosbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tag der Plage um des Peor willen. |
New Darby (EN) | for they have harassed you with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor. |
Old Darby (EN) | for they have harassed you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor. |
KJV | For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake. |
Darby (FR) | car eux vous ont serrés de près par leurs ruses, par lesquelles ils vous ont séduits dans l'affaire de Péor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un prince de Madian, leur soeur, qui a été frappée le jour de la plaie, à cause de l'affaire de Péor. |
Dutch SV | Want zij hebben vijandelijk tegen ulieden gehandeld door hun listen, die zij listig tegen u bedacht hebben in de zaak van Peor, en in de zaak van Kozbi, de dochter van den overste der Midianieten, hun zuster, die verslagen is, ten dage der plaag, om de zaak van Peor. |
Persian | زیرا كه ایشان شما را به مكاید خود ذلیل ساختند، چونكه شما را در واقعه فغور و در امر خواهر خود كُزبی، دختر رئیس مدیان، كه در روز وبا در واقعه فغور كشته شد، فریب دادند.» |
WLC | כִּ֣י צֹרְרִ֥ים הֵם֙ לָכֶ֔ם בְּנִכְלֵיהֶ֛ם אֲשֶׁר־נִכְּל֥וּ לָכֶ֖ם עַל־דְּבַר־פְּעֹ֑ור וְעַל־דְּבַ֞ר כָּזְבִּ֨י בַת־נְשִׂ֤יא מִדְיָן֙ אֲחֹתָ֔ם הַמֻּכָּ֥ה בְיֹום־הַמַּגֵּפָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֹֽור׃ |
LXX | ὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ φογωρ καὶ διὰ χασβι θυγατέρα ἄρχοντος μαδιαν ἀδελφὴν αὐτῶν τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ φογωρ |