2. Samuel 20,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da zogen die Männer Joabs aus, ihm nach, und die Keretiter und die Peletiter und alle die Helden; und sie zogen aus von Jerusalem, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen.
2. Samuel 20,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
zogenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
die
MännerH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
JoabsH3097
יואב (yô'âb)
yô'âb
aus,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ihm
nach,H310
אחר ('achar)
'achar
und die
KeretiterH3774
כּרתי (kerêthîy)
kerêthîy
und die
PeletiterH6432
פּלתי (pelêthîy)
pelêthîy
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
die
Helden;H1368
גּבּר גּבּור (gibbôr gibbôr)
gibbôr gibbôr
und sie
zogenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
ausH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Jerusalem,H3389
ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim)
yerûshâlaim yerûshâlayim
um
Scheba,H7652
שׁבע (sheba‛)
sheba‛
dem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Bikris,H1075
בּכרי (bikrîy)
bikrîy
nachzujagen.[H7291
H310]
רדף (râdaph)
אחר ('achar)
râdaph
'achar

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa zogen die Männer Joabs aus, ihm nach, und die Keretiter und die Peletiter {S. die Anm. zu Kap. 8,18} und alle die Helden; und sie zogen aus von Jerusalem, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen.
ELB-CSVDa zogen die Männer Joabs aus, ihm nach, und die Keretiter und die Peletiter und alle Helden; und sie zogen aus von Jerusalem, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen.
ELB 1932Da zogen die Männer Joabs aus, ihm nach, und die Kerethiter und die Pelethiter {S. die Anm. zu Kap. 8,18} und alle die Helden; und sie zogen aus von Jerusalem, um Scheba, dem Sohne Bikris, nachzujagen.
Luther 1912Da zogen aus, ihm nach, die Männer Joabs, dazu die Kreter und Plether und alle Starken. Sie zogen aber aus von Jerusalem, nachzujagen Seba, dem Sohn Bichris.
New Darby (EN)And there went out after him Joab’s men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Old Darby (EN)And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
KJVAnd there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Darby (FR)Et les hommes de Joab sortirent après lui, et les Keréthiens, et les Peléthiens, et tous les hommes forts; et ils sortirent de Jérusalem pour poursuivre Shéba, fils de Bicri.
Dutch SVToen togen uit, hem achterna, de mannen van Joab, en de Krethi, en de Plethi, en al de helden. Dezen togen uit van Jeruzalem, om Séba, den zoon van Bichri, achterna te jagen.
Persian
و كسان‌ یوآب‌ و كِریتیان‌ و فلیتیان‌ و جمیع‌ شجاعان‌ از عقب‌ او بیرون‌ رفتند، و به‌ جهت‌ تعاقب‌ نمودن‌ شَبَع‌ بن‌ بِكْری‌ از اورشلیم‌ روانه‌ شدند.
WLC
וַיֵּצְא֤וּ אַֽחֲרָיו֙ אַנְשֵׁ֣י יֹואָ֔ב וְהַכְּרֵתִ֥י וְהַפְּלֵתִ֖י וְכָל־הַגִּבֹּרִ֑ים וַיֵּֽצְאוּ֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃
LXX
καὶ ἐξῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ οἱ ἄνδρες ιωαβ καὶ ὁ χερεθθι καὶ ὁ φελεθθι καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ καὶ ἐξῆλθαν ἐξ ιερουσαλημ διῶξαι ὀπίσω σαβεε υἱοῦ βοχορι