2. Samuel 20,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als er von der Straße weggeschafft war, zog jedermann vorüber, Joab nach, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen.
2. Samuel 20,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
der | |||
Straße | H4546 | מסלּה (mesillâh) | mesillâh |
weggeschafft | H3014 | יגה (yâgâh) | yâgâh |
war, | |||
zog | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
jedermann | [H3605 H376] | כּול כּלo (kôl kôl) אישׁ ('îysh) | kôl kôl 'îysh |
vorüber, | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
Joab | H3097 | יואב (yô'âb) | yô'âb |
nach, | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
um | |||
Scheba, | H7652 | שׁבע (sheba‛) | sheba‛ |
dem | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Bikris, | H1075 | בּכרי (bikrîy) | bikrîy |
nachzujagen. | [H7291 H310] | רדף (râdaph) אחר ('achar) | râdaph 'achar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als er von der Straße weggeschafft war, zog jedermann vorüber, Joab nach, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen. |
ELB-CSV | Als er von der Straße weggeschafft war, zog jedermann vorüber, Joab nach, um Scheba, dem Sohn Bikris, nachzujagen. |
ELB 1932 | Als er von der Straße weggeschafft war, zog jedermann vorüber, Joab nach, um Scheba, dem Sohne Bikris, nachzujagen. |
Luther 1912 | Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen. |
New Darby (EN) | When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri, |
Old Darby (EN) | When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri, |
KJV | When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri. |
Darby (FR) | Quand il fut ôté de la route, tous les hommes passèrent outre après Joab, afin de poursuivre Shéba, fils de Bicri. |
Dutch SV | Toen hij nu van de straat weggenomen was, toog alle man voort, Joab na, om Séba, den zoon van Bichri, achterna te jagen. |
Persian | پس چون از میان راه برداشته شد، جمیع مردان در عقب یوآب رفتند تا شَبَع بن بِكْری را تعاقب نمایند. |
WLC | כַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽמְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יֹואָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃ |
LXX | ἡνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου παρῆλθεν πᾶς ἀνὴρ ισραηλ ὀπίσω ιωαβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω σαβεε υἱοῦ βοχορι |