2. Samuel 14,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach der König zu der Frau: Geh nach deinem Haus, und ich werde deinethalben gebieten.
2. Samuel 14,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
der | |||
Frau: | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
Geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
nach deinem | |||
Haus, | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
und | |||
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
werde deinethalben | |||
gebieten. | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
[?] | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach der König zu der Frau: Geh nach deinem Haus, und ich werde deinethalben gebieten. |
ELB-CSV | Da sprach der König zu der Frau: Geh in dein Haus, und ich werde deinetwegen gebieten. |
ELB 1932 | Da sprach der König zu dem Weibe: Gehe nach deinem Hause, und ich werde deinethalben gebieten. |
Luther 1912 | Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten. |
New Darby (EN) | And the king said to the woman, Go to ŷour house, and I will give charge concerning ŷou. |
Old Darby (EN) | And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee. |
KJV | And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee. |
Darby (FR) | Et le roi dit à la femme: Va dans ta maison, et je donnerai mes ordres à ton égard. |
Dutch SV | Toen zeide de koning tot deze vrouw: Ga naar uw huis, en ik zal voor u gebieden. |
Persian | پادشاه به زن فرمود: «به خانهات برو و من دربارهات حكم خواهم نمود.» |
WLC | וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ וַאֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִךְ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου κἀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ |