2. Samuel 14,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprach der König zu der Frau: Geh nach deinem Haus, und ich werde deinethalben gebieten.
2. Samuel 14,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
der
Frau:H802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
GehH1980
הלך (hâlak)
hâlak
nach deinem
Haus,H1004
בּית (bayith)
bayith
und
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
werde deinethalben
gebieten.H6680
צוה (tsâvâh)
tsâvâh
[?]H5921
על (‛al)
‛al

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprach der König zu der Frau: Geh nach deinem Haus, und ich werde deinethalben gebieten.
ELB-CSVDa sprach der König zu der Frau: Geh in dein Haus, und ich werde deinetwegen gebieten.
ELB 1932Da sprach der König zu dem Weibe: Gehe nach deinem Hause, und ich werde deinethalben gebieten.
Luther 1912Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten.
New Darby (EN)And the king said to the woman, Go to ŷour house, and I will give charge concerning ŷou.
Old Darby (EN)And the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
KJVAnd the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
Darby (FR)Et le roi dit à la femme: Va dans ta maison, et je donnerai mes ordres à ton égard.
Dutch SVToen zeide de koning tot deze vrouw: Ga naar uw huis, en ik zal voor u gebieden.
Persian
پادشاه‌ به‌ زن‌ فرمود: «به‌ خانه‌ات‌ برو و من‌ درباره‌ات‌ حكم‌ خواهم‌ نمود.»
WLC
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְבֵיתֵ֑ךְ וַאֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִךְ׃
LXX
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου κἀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ