2. Samuel 14,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der König sprach zu Joab: Sieh doch, ich habe dieses getan; so geh hin, hol den Jüngling, den Absalom, zurück.
2. Samuel 14,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Joab: | H3097 | יואב (yô'âb) | yô'âb |
Sieh | H2009 | הנּה (hinnêh) | hinnêh |
doch, | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
ich habe dieses | |||
getan; | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
so | |||
geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hin, | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hol | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
den | |||
Jüngling, | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
den | |||
Absalom, | H53 | אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm) | 'ăbîyshâlôm 'abshâlôm |
zurück. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
[?] | [H2088 H1697] | זה (zeh) דּבר (dâbâr) | zeh dâbâr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der König sprach zu Joab: Sieh doch, ich habe {Nach and. Lesart: du hast} dieses getan; so geh hin, hol den Jüngling, den Absalom, zurück. |
ELB-CSV | Und der König sprach zu Joab: Sieh doch, ich habe {A.H.l. du hast.} dies getan; so geh hin, hole den Jüngling, Absalom, zurück. |
ELB 1932 | Und der König sprach zu Joab: Siehe doch, ich habe {Nach and. Lesart: du hast} dieses getan; so gehe hin, hole den Jüngling, den Absalom, zurück. |
Luther 1912 | Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe solches getan; {besser: Siehe, ich will solches tun} so gehe hin und bringe den Knaben Absalom wieder. |
New Darby (EN) | And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: so go, bring back the young man Absalom. |
Old Darby (EN) | And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: so go, bring back the young man Absalom. |
KJV | And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. |
Darby (FR) | Et le roi dit à Joab: Voici, j'ai fait cela; va, fais revenir le jeune homme Absalom. |
Dutch SV | Toen zeide de koning tot Joab: Zie nu, ik heb deze zaak gedaan; zo ga henen, haal den jongeling Absalom weder. |
Persian | پس پادشاه به یوآب گفت: «اینك این كار را كردهام. حال برو و اَبْشالوم جوان را باز آور.» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־יֹואָ֔ב הִנֵּה־נָ֥א עָשִׂ֖יתִי אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֵ֛ךְ הָשֵׁ֥ב אֶת־הַנַּ֖עַר אֶת־אַבְשָׁלֹֽום׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς ιωαβ ἰδοὺ δὴ ἐποίησά σοι κατὰ τὸν λόγον σου τοῦτον πορεύου ἐπίστρεψον τὸ παιδάριον τὸν αβεσσαλωμ |