2. Könige 17,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sie dienten den Götzen, von denen der HERR ihnen gesagt hatte: So etwas sollt ihr nicht tun!
2. Könige 17,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und sie
dientenH5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
den
Götzen,H1544
גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl)
gillûl gillûl
von
denenH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
gesagtH559
אמר ('âmar)
'âmar
hatte: So
etwas[H1697
H2088]
דּבר (dâbâr)
זה (zeh)
dâbâr
zeh
sollt ihr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
tun!H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sie dienten den Götzen {S. die Anm. zu 3. Mose 26,30; so auch Kap. 21,11.21; 23,24} , von denen der HERR ihnen gesagt hatte: So etwas sollt ihr nicht tun!
ELB-CSVund sie dienten den Götzen {Eig. Gerölle, o. Klötze (ein verächtlicher Ausdruck; so auch später).} , von denen der HERR ihnen gesagt hatte: So etwas sollt ihr nicht tun!
ELB 1932und sie dienten den Götzen {S. die Anm. zu 3. Mose 26,30; so auch Kap. 21,11.21; 23,24} , von denen Jehova ihnen gesagt hatte: Solches sollt ihr nicht tun!
Luther 1912und dienten den Götzen, davon der HERR zu ihnen gesagt hatte: Ihr sollt solches nicht tun;
New Darby (EN)and they served idols, as to which Jehovah had said to them, You shall not do this thing.
Old Darby (EN)and they served idols, as to which Jehovah had said to them, Ye shall not do this thing.
KJVFor they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
Darby (FR)et ils servirent les idoles, au sujet desquelles l'Éternel leur avait dit: Vous ne ferez point cela.
Dutch SVEn zij hadden de drekgoden gediend, waarvan de HEERE tot hen gezegd had: Gij zult deze zaak niet doen.
Persian
و بتها را عبادت‌ نمودند كه‌ دربارۀ آنها خداوند به‌ ایشان‌ گفته‌ بود، این‌ كار را مكنید،
WLC
וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
LXX
καὶ ἐλάτρευσαν τοῖς εἰδώλοις οἷς εἶπεν κύριος αὐτοῖς οὐ ποιήσετε τὸ ῥῆμα τοῦτο κυρίῳ