1. Thessalonicher 5,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weist die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
1. Thessalonicher 5,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wir
ermahnenG3870
παρακαλέω (parakaleō)
parakaleō
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
aber,G1161
δέ (de)
de
Brüder:G80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
WeistG3560
νουθετέω (noutheteō)
noutheteō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
UnordentlichenG813
ἄτακτος (ataktos)
ataktos
zurecht,G3560
νουθετέω (noutheteō)
noutheteō
tröstetG3888
παραμυθέομαι (paramutheomai)
paramutheomai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Kleinmütigen,G3642
ὀλιγόψυχος (oligopsuchos)
oligopsuchos
nehmtG472
ἀντέχομαι (antechomai)
antechomai
euch
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SchwachenG770
ἀσθενέω (astheneō)
astheneō
an,G472
ἀντέχομαι (antechomai)
antechomai
seidG3114
μακροθυμέω (makrothumeō)
makrothumeō
langmütigG3114
μακροθυμέω (makrothumeō)
makrothumeō
gegen
alle.G3956
πᾶς (pas)
pas
[?]G4314
πρός (pros)
pros

Bibelübersetzungen

ELB-BKWir ermahnen euch aber, Brüder: Weist die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
ELB-CSVWir ermahnen euch aber, Brüder: Weist die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig zu allen.
ELB 1932Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Luther 1912Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
New Darby (EN)But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
Old Darby (EN)But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
KJVNow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men. {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly}
Darby (FR)Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
Dutch SVEn wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
Persian
لیکن ای برادران، از شما استدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید و کوتاه‌دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمّل کنید.
WHNU
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
BYZ
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας

5 Kommentare zu 1. Thessalonicher 5

21 Volltextergebnisse zu 1. Thessalonicher 5,14