1. Thessalonicher 5,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, dass euch geschrieben werde.
1. Thessalonicher 5,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Was
aberG1161
δέ (de)
de
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ZeitenG5550
χρόνος (chronos)
chronos
undG2532
καί (kai)
kai
ZeitpunkteG2540
καιρός (kairos)
kairos
betrifft,G4012
περί (peri)
peri
Brüder,G80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
so
habtG2192
ἔχω (echō)
echō
ihr
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
nötig,G5532
χρεία (chreia)
chreia
dass
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
geschriebenG1125
γράφω (graphō)
graphō
werde.
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G1125
γράφω (graphō)
graphō

Bibelübersetzungen

ELB-BKWas aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, dass euch geschrieben werde.
ELB-CSVWas aber die Zeiten und die Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, dass euch geschrieben wird.
ELB 1932Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
Luther 1912Von den Zeiten aber und Stunden, liebe Brüder, ist nicht not euch zu schreiben;
New Darby (EN)But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that you should be written to,
Old Darby (EN)But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
KJVBut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Darby (FR)Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
Dutch SVMaar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
Persian
امّا ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم.
WHNU
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι
BYZ
περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι

5 Kommentare zu 1. Thessalonicher 5

19 Volltextergebnisse zu 1. Thessalonicher 5,1