1. Thessalonicher 5 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Von den ZeitenZeiten aber und Stunden, liebe BrüderBrüder, ist nicht not euch zu schreiben; 2 denn ihr selbst wisset gewiss, dass der Tag des HerrnTag des Herrn wird kommen wie ein DiebDieb in der NachtNacht. 3 Denn sie werden sagen: Es ist FriedeFriede, es hat keine Gefahr, so wird sie das VerderbenVerderben schnell überfallen, gleichwie der Schmerz ein schwangeres Weib, und werden nicht entfliehen. 4 Ihr aber, liebe BrüderBrüder, seid nicht in der FinsternisFinsternis, dass euch der TagTag wie ein DiebDieb ergreife. 5 Ihr seid allzumal KinderKinder des LichtesLichtes und KinderKinder des TagesTages; wir sind nicht von der NachtNacht noch von der FinsternisFinsternis.

6 So lasset uns nun nicht schlafen wie die anderen, sondern lasset uns wachen und nüchtern sein. 7 Denn die da schlafen, die schlafen des NachtsNachts, und die da trunken sind, die sind des NachtsNachts trunken; 8 wir aber, die wir des TagesTages sind, sollen nüchtern sein, angetan mit dem PanzerPanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem HelmHelm der HoffnungHoffnung zur Seligkeit. 9 Denn GottGott hat uns nicht gesetzt zum ZornZorn, sondern die Seligkeit zu besitzen durch unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, 10 der für uns alle gestorben ist, auf dass, wir wachen oder schlafen, wir zugleich mit ihm leben sollen.

11 Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den anderen, wie ihr denn tut. 12 Wir bitten aber euch, liebe BrüderBrüder, dass ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HerrnHerrn und euch vermahnen; 13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. 14 Wir ermahnen aber euch, liebe BrüderBrüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann. 15 Sehet zu, dass keiner Böses mit Bösem jemand vergelte; sondern allezeit jaget dem Guten nach, untereinander und gegen jedermann.

16 Seid allezeit fröhlich, 17 betetbetet ohne Unterlass, 18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille GottesGottes in Christo Jesu an euch. 19 Den GeistGeist dämpfet nicht, 20 die Weissagung verachtet nicht; 21 prüfet aber alles, und das Gute behaltet. 22 Meidet allen bösen Schein.

23 Er aber, der GottGott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer GeistGeist ganz samt SeeleSeele und Leib müsse bewahrt werden unsträflich auf die Zukunft unseres HerrnHerrn Jesu Christi. 24 Getreu ist er, der euch ruft; er wird’s auch tun. 25 Liebe BrüderBrüder, betetbetet für uns. 26 Grüßet alle BrüderBrüder mit dem heiligen KussKuss. 27 Ich beschwöre euch bei dem HerrnHerrn, dass ihr diesen BriefBrief lesen lasset vor allen heiligen BrüdernBrüdern. 28 Die GnadeGnade unseres HerrnHerrn Jesu Christi sei mit euch! AmenAmen.