1. Thessalonicher 1,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und seinen Sohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat – Jesus, der uns errettet von dem kommenden Zorn.
1. Thessalonicher 1,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelnG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
zu
erwarten,G362
ἀναμένω (anamenō)
anamenō
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TotenG3498
νεκρός (nekros)
nekros
auferwecktG1453
ἐγείρω (egeirō)
egeirō
hat
Jesus,G2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
unsG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
errettetG4506
ῥύομαι (rhuomai)
rhuomai
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
kommendenG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
Zorn.G3709
ὀργή (orgē)
orgē

Bibelübersetzungen

ELB-BKund seinen Sohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat – Jesus, der uns errettet {O. befreit} von dem kommenden Zorn.
ELB-CSVund seinen Sohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat – Jesus, der uns errettet {O. befreit.} von dem kommenden Zorn.
ELB 1932und seinen Sohn aus den Himmeln zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat - Jesum, der uns errettet {O. befreit} von dem kommenden Zorn.
Luther 1912und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst.
New Darby (EN)and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.
Old Darby (EN)and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath.
KJVAnd to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
Darby (FR)et pour attendre des cieux son Fils qu'il a ressuscité d'entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient.
Dutch SVEn Zijn Zoon uit de hemelen te verwachten, Denwelken Hij uit de doden verwekt heeft, namelijk Jezus, Die ons verlost van den toekomenden toorn.
Persian
و تا پسر او را از آسمان انتظار بکشید که او را از مردگان برخیزانید، یعنی عیسی که ما را از غضب آینده می‌رهاند.
WHNU
και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης
BYZ
και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης

5 Kommentare zu 1. Thessalonicher 1

Fragen + Antworten zu 1. Thessalonicher 1,10

50 Volltextergebnisse zu 1. Thessalonicher 1,10