1. Petrus 5,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
1. Petrus 5,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Die
Ältesten,G4245
πρεσβύτερος (presbuteros)
presbuteros
die
unterG1722
ἐν (en)
en
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
sind,
ermahneG3870
παρακαλέω (parakaleō)
parakaleō
ich,
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MitältesteG4850
συμπρεσβύτερος (sumpresbuteros)
sumpresbuteros
undG2532
καί (kai)
kai
ZeugeG3144
μάρτυς (martus)
martus
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LeidenG3804
πάθημα (pathēma)
pathēma
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
und
auchG2532
καί (kai)
kai
TeilhaberG2844
κοινωνός (koinōnos)
koinōnos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Herrlichkeit,G1391
δόξα (doxa)
doxa
die
offenbartG601
ἀποκαλύπτω (apokaluptō)
apokaluptō
werdenG601
ἀποκαλύπτω (apokaluptō)
apokaluptō
soll:G3195
μέλλω (mellō)
mellō
[?]G3767
οὖν (oun)
oun

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die offenbart werden soll {O. im Begriff steht, offenbart zu werden} :
ELB-CSVDie Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber {W. der Teilhaber.} der Herrlichkeit, die offenbart werden soll {O. im Begriff steht, offenbart zu werden.} :
ELB 1932Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll {O. im Begriff steht, geoffenbart zu werden} :
Luther 1912Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden, die in Christo sind, und auch teilhaftig der Herrlichkeit, die offenbart werden soll:
New Darby (EN)The elders which are among you I exhort, who am their fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also am partaker of the glory about to be revealed:
Old Darby (EN)The elders which are among you I exhort, who am their fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also am partaker of the glory about to be revealed:
KJVThe elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Darby (FR)J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée:
Dutch SVDe ouderlingen, die onder u zijn, vermaan ik, die een medeouderling, en getuige des lijdens van Christus ben, en deelachtig der heerlijkheid, die geopenbaard zal worden:
Persian
پیران را در میان شما نصیحت می‌کنم، من که نیز با شما پیر هستم و شاهد بر زحمات مسیح و شریک در جلالی که مکشوف خواهد شد.
WHNU
πρεσβυτερους ουν εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος
BYZ
πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος

7 Kommentare zu 1. Petrus 5

35 Volltextergebnisse zu 1. Petrus 5,1