1. Könige 9,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, Schiffsleute, die des Meeres kundig waren, mit den Knechten Salomos.
1. Könige 9,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Hiram | H2438 | חירם חירם (chîyrâm chîyrôm) | chîyrâm chîyrôm |
sandte | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
auf der | |||
Flotte | H590 | אני ('onîy) | 'onîy |
seine | |||
Knechte, | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
Schiffsleute, | [H582 H591] | אנושׁ ('ĕnôsh) אניּה ('onîyâh) | 'ĕnôsh 'onîyâh |
die des Meeres kundig waren, | |||
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
den | |||
Knechten | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
Salomos. | H8010 | שׁלמה (shelômôh) | shelômôh |
[?] | [H3220 H3045] | ים (yâm) ידע (yâda‛) | yâm yâda‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, Schiffsleute, die des Meeres kundig waren, mit den Knechten Salomos. |
ELB-CSV | Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, seekundige Schiffsleute, mit den Knechten Salomos. |
ELB 1932 | Und Hiram sandte auf der Flotte seine Knechte, Schiffsleute, die des Meeres kundig waren, mit den Knechten Salomos. |
Luther 1912 | Und Hiram sandte seine Knechte im Schiff, die gute Schiffsleute und auf dem Meer erfahren waren, mit den Knechten Salomos; |
New Darby (EN) | And Hiram sent in the fleet his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon; |
Old Darby (EN) | And Hiram sent in the fleet his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon; |
KJV | And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon. |
Darby (FR) | Et Hiram envoya sur la flotte ses serviteurs, des matelots connaissant la mer, avec les serviteurs de Salomon. |
Dutch SV | En Hiram zond met die schepen zijn knechten, scheepslieden, kenners van de zee, met de knechten van Sálomo. |
Persian | و حیرام، بندگان خود را كه مَلاح بودند و در دریا مهارت داشتند، در كشتیها همراه بندگان سلیمان فرستاد. |
WLC | וַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בָּֽאֳנִי֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיֹּ֔ות יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃ |
LXX | καὶ ἀπέστειλεν χιραμ ἐν τῇ νηὶ τῶν παίδων αὐτοῦ ἄνδρας ναυτικοὺς ἐλαύνειν εἰδότας θάλασσαν μετὰ τῶν παίδων σαλωμων |