Josua 24 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und JosuaJosua versammelte alle StämmeStämme IsraelsIsraels nach SichemSichem, und er berief die Ältesten von IsraelIsrael und seine Häupter und seine RichterRichter und seine VorsteherVorsteher; und sie stellten sich vor GottGott.1 Und JosuaJosua versammelte alle StämmeStämme IsraelsIsraels nach SichemSichem, und er berief die Ältesten von IsraelIsrael und seine Häupter und seine RichterRichter und seine VorsteherVorsteher; und sie stellten sich vor GottGott.
2 Und JosuaJosua sprach zu dem ganzen Volk: So spricht der HERR, der GottGott IsraelsIsraels: Eure VäterVäter wohnten damals jenseits des Stromes1, TarahTarah, der VaterVater AbrahamsAbrahams und der VaterVater NahorsNahors, und sie dienten anderen GötternGöttern. 2 Und JosuaJosua sprach zu dem ganzen Volke: So spricht JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels: Eure VäterVäter wohnten vor alters jenseit des Stromes1, TarahTarah, der VaterVater AbrahamsAbrahams und der VaterVater NahorsNahors, und sie dienten anderen GötternGöttern.
3 Und ich nahm AbrahamAbraham, euren VaterVater, von jenseits des Stromes und ließ ihn durch das ganze Land KanaanKanaan wandern, und ich mehrte seine Nachkommen und gab ihm IsaakIsaak.3 Und ich nahm AbrahamAbraham, euren VaterVater, von jenseit des Stromes und ließ ihn durch das ganze Land KanaanKanaan wandern, und ich mehrte seinen Samen und gab ihm IsaakIsaak.
4 Und dem IsaakIsaak gab ich JakobJakob und EsauEsau; und dem EsauEsau gab ich das GebirgeGebirge SeirSeir, es zu besitzen; und JakobJakob und seine Söhne zogen nach Ägypten hinab.4 Und dem IsaakIsaak gab ich JakobJakob und EsauEsau; und dem EsauEsau gab ich das Gebirge SeirGebirge Seir, es zu besitzen; und JakobJakob und seine Söhne zogen nach Ägypten hinab.
5 Und ich sandte MoseMose und AaronAaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.5 Und ich sandte MoseMose und AaronAaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.
6 Und ich führte eure VäterVäter aus Ägypten heraus, und ihr kamt an das MeerMeer; und die Ägypter jagten euren VäternVätern nach mit WagenWagen und mit Reitern bis an das SchilfmeerSchilfmeer.6 Und ich führte eure VäterVäter aus Ägypten hinweg, und ihr kamet an das MeerMeer; und die Ägypter jagten euren VäternVätern nach mit WagenWagen und mit Reitern bis an das SchilfmeerSchilfmeer.
7 Da schrien sie zu dem HERRN, und er setzte FinsternisFinsternis zwischen euch und die Ägypter und führte das MeerMeer über sie und bedeckte sie; und eure AugenAugen haben gesehen, was ich an den Ägyptern getan habe. Und ihr wohntet in der WüsteWüste eine lange ZeitZeit.7 Da schrieen sie zu JehovaJehova, und er setzte FinsternisFinsternis zwischen euch und die Ägypter und führte das MeerMeer über sie und bedeckte sie; und eure AugenAugen haben gesehen, was ich an den Ägyptern getan habe. Und ihr wohntet in der WüsteWüste eine lange ZeitZeit.
8 Und ich brachte euch in das Land der AmoriterAmoriter, die jenseits des JordanJordan wohnten, und sie kämpften gegen euch; und ich gab sie in eure Hand, und ihr nahmt ihr Land in Besitz, und ich vertilgte sie vor euch.8 Und ich brachte euch in das Land der AmoriterAmoriter, die jenseit des JordanJordan wohnten, und sie stritten wider euch; und ich gab sie in eure Hand, und ihr nahmet ihr Land in Besitz, und ich vertilgte sie vor euch.
9 Da stand BalakBalak auf, der SohnSohn ZipporsZippors, der König von MoabMoab, und kämpfte gegen IsraelIsrael; und er sandte hin und ließ BileamBileam, den SohnSohn BeorsBeors, rufen, um euch zu verfluchen.9 Da stand BalakBalak auf, der SohnSohn ZipporsZippors, der König von MoabMoab, und stritt wider IsraelIsrael; und er sandte hin und ließ BileamBileam, den SohnSohn BeorsBeors, rufen, um euch zu verfluchen.
10 Aber ich wollte nicht auf BileamBileam hören, und er segnete euch vielmehr; und ich errettete euch aus seiner Hand.10 Aber ich wollte nicht auf BileamBileam hören, und er segnete euch vielmehr; und ich errettete euch aus seiner Hand.
11 Und ihr zogt über den JordanJordan und kamt nach JerichoJericho; und die BürgerBürger von JerichoJericho und die AmoriterAmoriter und die PerisiterPerisiter und die KanaaniterKanaaniter und die HethiterHethiter und die GirgasiterGirgasiter und die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter kämpften gegen euch, und ich gab sie in eure Hand.11 Und ihr zoget über den JordanJordan und kamet nach JerichoJericho; und die BürgerBürger von JerichoJericho und die AmoriterAmoriter und die PerisiterPerisiter und die KanaaniterKanaaniter und die HethiterHethiter und die GirgasiterGirgasiter und die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter stritten wider euch, und ich gab sie in eure Hand.
12 Und ich sandte die Hornissen vor euch her, und sie vertrieben sie vor euch, die beiden KönigeKönige der AmoriterAmoriter; nicht mit deinem SchwertSchwert und nicht mit deinem BogenBogen.12 Und ich sandte die Hornissen vor euch her, und sie vertrieben sie vor euch, die beiden KönigeKönige der AmoriterAmoriter; nicht mit deinem SchwertSchwert und nicht mit deinem BogenBogen.
13 Und ich habe euch ein Land gegeben, um das du dich nicht gemüht, und Städte, die ihr nicht gebaut habt, und ihr wohnt darin; von Weinbergen und Olivenbäumen, die ihr nicht gepflanzt habt, esst ihr.13 Und ich habe euch ein Land gegeben, um das du dich nicht gemüht, und Städte, die ihr nicht gebaut habt, und ihr wohnet darin; von Weinbergen und Olivenbäumen, die ihr nicht gepflanzt habt, esset ihr. -
14 Und nun fürchtet den HERRN und dient ihm in Vollkommenheit2 und in WahrheitWahrheit; und tut die GötterGötter weg, denen eure VäterVäter jenseits des Stromes und in Ägypten gedient haben, und dient dem HERRN.14 Und nun fürchtet JehovaJehova und dienet ihm in Vollkommenheit2 und in WahrheitWahrheit; und tut die GötterGötter hinweg, welchen eure VäterVäter jenseit des Stromes und in Ägypten gedient haben, und dienet JehovaJehova.
15 Und wenn es übel ist in euren AugenAugen, dem HERRN zu dienen, so erwählt euch heute, wem ihr dienen wollt, ob den GötternGöttern, denen eure VäterVäter gedient haben, die jenseits des Stromes wohnten, oder den GötternGöttern der AmoriterAmoriter, in deren Land ihr wohnt. Ich aber und mein HausHaus, wir wollen dem HERRN dienen!15 Und wenn es übel ist in euren AugenAugen, JehovaJehova zu dienen, so erwählet euch heute, wem ihr dienen wollt, ob den GötternGöttern, welchen eure VäterVäter gedient haben, die jenseit des Stromes wohnten, oder den GötternGöttern der AmoriterAmoriter, in deren Land ihr wohnet. Ich aber und mein HausHaus, wir wollen JehovaJehova dienen!
16 Und das Volk antwortete und sprach: Fern sei es von uns, den HERRN zu verlassen, um anderen GötternGöttern zu dienen!16 Und das Volk antwortete und sprach: Fern sei es von uns, JehovaJehova zu verlassen, um anderen GötternGöttern zu dienen!
17 Denn der HERR, unser GottGott, ist es, der uns und unsere VäterVäter aus dem Land Ägypten, aus dem HausHaus der Knechtschaft, heraufgeführt hat und der vor unseren AugenAugen diese großen ZeichenZeichen getan und uns behütet hat auf dem ganzen Weg, auf dem wir gegangen, und unter all den Völkern, durch deren Mitte wir gezogen sind.17 Denn JehovaJehova, unser GottGott, ist es, der uns und unsere VäterVäter aus dem Lande Ägypten, aus dem HauseHause der Knechtschaft, heraufgeführt hat, und der vor unseren AugenAugen diese großen ZeichenZeichen getan und uns behütet hat auf dem ganzen Wege, auf dem wir gegangen, und unter all den Völkern, durch deren Mitte wir gezogen sind.
18 Und der HERR hat alle Völker und die AmoriterAmoriter, die Bewohner des Landes, vor uns vertrieben. Auch wir wollen dem HERRN dienen, denn er ist unser GottGott!18 Und JehovaJehova hat alle Völker und die AmoriterAmoriter, die Bewohner des Landes, vor uns vertrieben. Auch wir wollen JehovaJehova dienen, denn er ist unser GottGott!
19 Und JosuaJosua sprach zu dem Volk: Ihr könnt dem HERRN nicht dienen; denn er ist ein heiliger GottGott, er ist ein eifernder GottGott3; er wird eure Übertretung4 und eure Sünden nicht vergebenvergeben. 19 Und JosuaJosua sprach zu dem Volke: Ihr könnet JehovaJehova nicht dienen; denn er ist ein heiliger GottGott, er ist ein eifernder GottGott3; er wird eure Übertretung4 und eure Sünden nicht vergebenvergeben.
20 Wenn ihr den HERRN verlasst und fremden GötternGöttern dient, so wird er sich wenden und euch Übles tun und euch vernichten, nachdem er euch Gutes getan hat.20 Wenn ihr JehovaJehova verlasset und fremden GötternGöttern dienet, so wird er sich wenden und euch Übles tun und euch vernichten, nachdem er euch Gutes getan hat.
21 Und das Volk sprach zu JosuaJosua: Nein, sondern dem HERRN wollen wir dienen!21 Und das Volk sprach zu JosuaJosua: Nein, sondern JehovaJehova wollen wir dienen!
22 Da sprach JosuaJosua zu dem Volk: Ihr seid Zeugen gegen euch, dass ihr selbst euch den HERRN erwählt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen! 22 Da sprach JosuaJosua zu dem Volke: Ihr seid Zeugen gegen euch, daß ihr selbst euch JehovaJehova erwählt habt, um ihm zu dienen. Und sie sprachen: Wir sind Zeugen!
23 So tut nun die fremden GötterGötter weg, die in eurer Mitte sind, und neigt euer HerzHerz zu dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels.23 So tut nun die fremden GötterGötter hinweg, die in eurer Mitte sind, und neiget euer HerzHerz zu JehovaJehova, dem GottGott IsraelsIsraels.
24 Und das Volk sprach zu JosuaJosua: Dem HERRN, unserem GottGott, wollen wir dienen und auf seine Stimme hören!24 Und das Volk sprach zu JosuaJosua: JehovaJehova, unserem GottGott, wollen wir dienen und auf seine Stimme hören!
25 Und JosuaJosua machte einen BundBund mit dem Volk an demselben TagTag und stellte ihm SatzungSatzung und Recht in SichemSichem. 25 Und JosuaJosua machte einen BundBund mit dem Volke an selbigem TageTage und stellte ihm SatzungSatzung und Recht zu SichemSichem.
26 Und JosuaJosua schrieb diese WorteWorte in das BuchBuch des GesetzesGesetzes GottesGottes; und er nahm einen großen Stein und richtete ihn dort auf unter der TerebintheTerebinthe, die bei dem HeiligtumHeiligtum des HERRN steht5.26 Und JosuaJosua schrieb diese WorteWorte in das BuchBuch des GesetzesGesetzes GottesGottes; und er nahm einen großen Stein und richtete ihn daselbst auf unter der TerebintheTerebinthe, die bei dem HeiligtumHeiligtum JehovasJehovas steht5.
27 Und JosuaJosua sprach zu dem ganzen Volk: Siehe, dieser Stein soll Zeuge gegen uns sein, denn er hat alle WorteWorte des HERRN gehört, die er mit uns geredet hat; und er soll Zeuge gegen euch sein, damit ihr euren GottGott nicht verleugnet. 27 Und JosuaJosua sprach zu dem ganzen Volke: Siehe, dieser Stein soll Zeuge gegen uns sein; denn er hat alle WorteWorte JehovasJehovas gehört, die er mit uns geredet hat; und er soll Zeuge gegen euch sein, damit ihr euren GottGott nicht verleugnet.
28 Und JosuaJosua entließ das Volk, jeden in sein ErbteilErbteil.28 Und JosuaJosua entließ das Volk, einen jeden in sein ErbteilErbteil.
29 Und es geschah nach diesen Dingen, da starb JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, der KnechtKnecht des HERRN, 110 JahreJahre alt;29 Und es geschah nach diesen Dingen, da starb JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, der KnechtKnecht JehovasJehovas, hundert und zehn JahreJahre alt;
30 und man begrub ihn im Gebiet seines ErbteilsErbteils in Timnat-SerachTimnat-Serach auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim, nördlich vom BergBerg GaaschGaasch.30 und man begrub ihn im Gebiete seines ErbteilsErbteils zu Timnath-SerachTimnath-Serach auf dem Gebirge EphraimGebirge Ephraim, nördlich vom BergeBerge GaaschGaasch.
31 Und IsraelIsrael diente dem HERRN alle TageTage JosuasJosuas und alle TageTage der Ältesten, die ihre TageTage nach JosuaJosua verlängerten, und die das ganze Werk des HERRN kannten, das er für IsraelIsrael getan hatte. 31 Und IsraelIsrael diente JehovaJehova alle TageTage JosuasJosuas und alle TageTage der Ältesten, welche ihre TageTage nach JosuaJosua verlängerten, und die das ganze Werk JehovasJehovas kannten, das er für IsraelIsrael getan hatte.
32 Und die Gebeine JosephsJosephs, die die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten heraufgebracht hatten, begruben sie in SichemSichem auf dem Stück Feld, das JakobJakob von den Söhnen HemorsHemors, des VatersVaters SichemsSichems, gekauft hatte für 100 Kesita; und sie wurden den KindernKindern JosephJoseph zum ErbteilErbteil.32 Und die Gebeine JosephsJosephs, welche die KinderKinder IsraelIsrael aus Ägypten heraufgebracht hatten, begruben sie zu SichemSichem auf dem Stück Feld, welches JakobJakob von den Söhnen HemorsHemors, des VatersVaters SichemsSichems, gekauft hatte um hundert Kesita; und sie wurden den KindernKindern JosephJoseph zum ErbteilErbteil.
33 Und EleasarEleasar, der SohnSohn AaronsAarons, starb; und sie begruben ihn auf dem Hügel seines SohnesSohnes PinehasPinehas6, der ihm gegeben worden war auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim.33 Und EleasarEleasar, der SohnSohn AaronsAarons, starb; und sie begruben ihn auf dem Hügel seines SohnesSohnes PinehasPinehas6, der ihm gegeben worden war auf dem Gebirge EphraimGebirge Ephraim.

Fußnoten

  • 1 d.h. des Euphrat
  • 2 O. Lauterkeit, Aufrichtigkeit
  • 3 El
  • 4 Eig. euren Abfall
  • 5 Vergl. 1. Mose 12,6.7; 35,4
  • 6 O. in Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas

Fußnoten

  • 1 d.h. des Euphrat
  • 2 O. Lauterkeit, Aurichtigkeit
  • 3 El
  • 4 Eig. euren Abfall
  • 5 Vergl. 1. Mose 12,6.7; 35,4
  • 6 O. in Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas