Römer 15,25 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienst für die Heiligen.
Römer 15,25 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JetztG3570
νυνί (nuni)
nuni
aberG1161
δέ (de)
de
reiseG4198
πορεύομαι (poreuomai)
poreuomai
ich
nachG1519
εἰς (eis)
eis
JerusalemG2419
Ἱερουσαλήμ (Hierousalēm)
Hierousalēm
imG1247
διακονέω (diakoneō)
diakoneō
DienstG1247
διακονέω (diakoneō)
diakoneō
fürG1247
διακονέω (diakoneō)
diakoneō
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
Heiligen.G40
ἅγιος (hagios)
hagios

Bibelübersetzungen

ELB-BKJetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienst für die Heiligen.
ELB-CSVJetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienst für die Heiligen.
ELB 1932Jetzt aber reise ich nach Jerusalem im Dienste für die Heiligen.
Luther 1912Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
New Darby (EN)but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
Old Darby (EN)but now I go to Jerusalem, ministering to the saints;
KJVBut now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
Darby (FR)mais à présent je vais à Jérusalem, étant occupé au service des saints;
Dutch SVMaar nu reis ik naar Jeruzalem, dienende de heiligen.
Persian
لکن الآن عازم اورشلیم هستم تا مقدّسین را خدمت کنم.
WHNU
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
BYZ
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις

4 Kommentare zu Römer 15

11 Volltextergebnisse zu Römer 15,25