Römer 15,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ich sage, dass [Jesus] Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrheit Gottes willen, um die Verheißungen der Väter zu bestätigen;
Römer 15,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
ich
sage,G3004
λέγω (legō)
legō
dass [Jesus]
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
ein
DienerG1249
διάκονος (diakonos)
diakonos
der
BeschneidungG4061
περιτομή (peritomē)
peritomē
gewordenG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
istG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
umG5228
ὑπέρ (huper)
huper
der
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
GottesG2316
θεός (theos)
theos
willen,G5228
ὑπέρ (huper)
huper
umG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VerheißungenG1860
ἐπαγγελία (epaggelia)
epaggelia
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VäterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
zuG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
bestätigen;G950
βεβαιόω (bebaioō)
bebaioō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ich sage, dass [Jesus] Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrheit Gottes willen, um die Verheißungen der Väter zu bestätigen;
ELB-CSVDenn ich sage, dass Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrheit Gottes willen, um die Verheißungen der Väter zu bestätigen;
ELB 1932Denn ich sage, daß [Jesus] Christus ein Diener der Beschneidung geworden ist um der Wahrheit Gottes willen, um die Verheißungen der Väter zu bestätigen;
Luther 1912Ich sage aber, dass Jesus Christus sei ein Diener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen Gottes, zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen;
New Darby (EN)For I say that Jesus Christ became a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers;
Old Darby (EN)For I say that Jesus Christ became a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises of the fathers;
KJVNow I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:
Darby (FR)Car je dis que Jésus Christ a été serviteur de la circoncision, pour la vérité de Dieu, pour la confirmation des promesses faites aux pères,
Dutch SVEn ik zeg, dat Jezus Christus een dienaar geworden is der besnijdenis, vanwege de waarheid Gods, opdat Hij bevestigen zou de beloftenissen der vaderen;
Persian
زیرا می‌گویم عیسی مسیح خادم ختنه گردید بجهت راستی خدا تا وعده‌های اجداد را ثابت گرداند،
WHNU
λεγω γαρ χριστον διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το βεβαιωσαι τας επαγγελιας των πατερων
BYZ
λεγω δε χριστον ιησουν διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το βεβαιωσαι τας επαγγελιας των πατερων

4 Kommentare zu Römer 15

13 Volltextergebnisse zu Römer 15,8