Richter 2,15 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Überall, wohin sie auszogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Bösen, so wie der HERR geredet und wie der HERR ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt.
Richter 2,15 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Überall,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
wohinH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie
auszogen,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
warH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
die
HandH3027
יד (yâd)
yâd
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
gegen sie zum
Bösen,H7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
so
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
geredetH1696
דּבר (dâbar)
dâbar
und
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
geschworenH7650
שׁבע (shâba‛)
shâba‛
hatte; und
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
wurden
sehrH3966
מאד (me'ôd)
me'ôd
bedrängt.H3334
יצר (yâtsar)
yâtsar

Bibelübersetzungen

ELB-BKÜberall, wohin sie auszogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Bösen, so wie der HERR geredet und wie der HERR ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt.
ELB-CSVÜberall, wohin sie auszogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Bösen, so wie der HERR geredet und wie der HERR ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt.
ELB 1932Überall, wohin sie auszogen, war die Hand Jehovas wider sie zum Bösen, so wie Jehova geredet und wie Jehova ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt.
Luther 1912sondern wo sie hinaus wollten, da war des HERRN Hand wider sie zum Unglück, wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte. Und sie wurden hart gedrängt.
New Darby (EN)To wherever they went out the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn unto them; and they were greatly distressed.
Old Darby (EN)Whithersoever they went out the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had said, and as Jehovah had sworn unto them; and they were greatly distressed.
KJVWhithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.
Darby (FR)Partout où ils sortaient, la main de l'Éternel était contre eux en mal, comme l'Éternel avait dit, et comme l'Éternel le leur avait juré; et ils furent dans une grande détresse.
Dutch SVOveral, waarheen zij uittogen, was de hand des HEEREN tegen hen, ten kwade, gelijk als de HEERE gesproken, en gelijk als de HEERE gezworen had; en hun was zeer bang.
Persian
و به‌ هرجا كه‌ بیرون‌ می‌رفتند، دست‌ خداوند برای‌ بدی‌ بر ایشان‌ می‌بود، چنانكه‌ خداوند گفته‌، وچنانكه‌ خداوند برای‌ ایشان‌ قسم‌ خورده‌ بود و به‌ نهایت‌ تنگی‌ گرفتار شدند.
WLC
בְּכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר יָצְא֗וּ יַד־יְהוָה֙ הָיְתָה־בָּ֣ם לְרָעָ֔ה כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לָהֶ֑ם וַיֵּ֥צֶר לָהֶ֖ם מְאֹֽד׃
LXX
ἐν πᾶσιν οἷς ἐξεπορεύοντο καὶ χεὶρ κυρίου ἦν ἐπ' αὐτοὺς εἰς κακά καθὼς ἐλάλησεν κύριος καὶ καθὼς ὤμοσεν κύριος αὐτοῖς καὶ ἐξέθλιψεν αὐτοὺς σφόδρα

1 Kommentar zu Richter 2