Richter 2,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel, und er gab sie in die Hand von Plünderern, die sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen.
Richter 2,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
entbrannteH2734
חרה (chârâh)
chârâh
der
ZornH639
אף ('aph)
'aph
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
gegen
Israel,H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
und er
gabH5414
נתן (nâthan)
nâthan
sie in die
HandH3027
יד (yâd)
yâd
von
Plünderern,H8154
שׁשׂה שׁסה (shâsâh shâώâh)
shâsâh shâώâh
die sie
plünderten;H8155
שׁסס (shâsas)
shâsas
und er
verkaufteH4376
מכר (mâkar)
mâkar
sie in die
HandH3027
יד (yâd)
yâd
ihrer
FeindeH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
ringsum;[H4480
H5439]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
min minnîy minnêy
sâbîyb sebîybâh
und sie
vermochtenH3201
יכול יכל (yâkôl yâkôl)
yâkôl yâkôl
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
vorH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
ihren
FeindenH341
אויב איב ('ôyêb 'ôyêb)
'ôyêb 'ôyêb
zu
bestehen.H5975
עמד (‛âmad)
‛âmad

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel, und er gab sie in die Hand von Plünderern, die sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen.
ELB-CSVDa entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel, und er gab sie in die Hand von Plünderern, die sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen.
ELB 1932Da entbrannte der Zorn Jehovas wider Israel, und er gab sie in die Hand von Plünderern, welche sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen.
Luther 1912So ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel und gab sie in die Hand der Räuber, dass diese sie beraubten, und verkaufte sie in die Hände ihrer Feinde umher. Und sie konnten nicht mehr ihren Feinden widerstehen;
New Darby (EN)And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about; and they could not any longer stand before their enemies.
Old Darby (EN)And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about; and they could not any longer stand before their enemies.
KJVAnd the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.
Darby (FR)Et la colère de l'Éternel s'embrasa contre Israël; et il les livra en la main de pillards qui les pillèrent; et il les vendit en la main de leurs ennemis d'alentour; et ils ne purent plus se maintenir devant leurs ennemis.
Dutch SVZo ontstak des HEEREN toorn tegen Israël, en Hij gaf hen in de hand der rovers, die hen beroofden; en Hij verkocht hen in de hand hunner vijanden rondom; en zij konden niet meer bestaan voor het aangezicht hunner vijanden.
Persian
پس‌ خشم‌ خداوند بر اسرائیل‌ افروخته‌ شده‌، ایشان‌ را به‌ دست‌ تاراج‌كنندگان‌ سپرد تا ایشان‌ را غارت‌ نمایند، و ایشان‌ را به‌ دست‌ دشمنانی‌ كه‌ به‌ اطراف‌ ایشان‌ بودند، فروخت‌، به‌ حدی‌ كه‌ دیگر نتوانستند با دشمنان‌ خود مقاومت‌ نمایند.
WLC
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיִּתְּנֵם֙ בְּיַד־שֹׁסִ֔ים וַיָּשֹׁ֖סּוּ אֹותָ֑ם וַֽיִּמְכְּרֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽויְבֵיהֶם֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹֽא־יָכְל֣וּ עֹ֔וד לַעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י אֹויְבֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ ισραηλ καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας προνομευόντων καὶ κατεπρονόμευσαν αὐτούς καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χερσὶ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν κυκλόθεν καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἔτι ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν

1 Kommentar zu Richter 2