Matthäus 25,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
Matthäus 25,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
KlugenG5429
φρόνιμος (phronimos)
phronimos
aberG1161
δέ (de)
de
nahmenG2983
λαμβάνω (lambanō)
lambanō
ÖlG1637
ἔλαιον (elaion)
elaion
inG1722
ἐν (en)
en
ihren
GefäßenG30
ἀγγεῖον (aggeion)
aggeion
mitG3326
μετά (meta)
meta
ihrenG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
Lampen.G2985
λαμπάς (lampas)
lampas
[?]G3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
ELB-CSVdie Klugen aber nahmen Öl mit in den Gefäßen, zusammen mit ihren Lampen.
ELB 1932die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
Luther 1912Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
New Darby (EN)but the prudent took oil in their vessels with their torches.
Old Darby (EN)but the prudent took oil in their vessels with their torches.
KJVBut the wise took oil in their vessels with their lamps.
Darby (FR)mais les prudentes prirent de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Dutch SVMaar de wijzen namen olie in haar vaten, met haar lampen.
Persian
لیکن دانایان، روغن در ظروف خود با مشعلهای خویش برداشتند.
WHNU
αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων εαυτων
BYZ
αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων

9 Kommentare zu Matthäus 25

Fragen + Antworten zu Matthäus 25,4

1 Volltextergebnis zu Matthäus 25,4