Matthäus 22,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte.
Matthäus 22,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er
sprichtG3004
λέγω (legō)
legō
zu
ihm:G846
αὐτός (autos)
autos
Freund,G2083
ἑταῖρος (hetairos)
hetairos
wieG4459
πῶς (pōs)
pōs
bist du
hierG5602
ὧδε (hōde)
hōde
hereingekommen,G1525
εἰσέρχομαι (eiserchomai)
eiserchomai
da du
keinG3361
μή (mē)
Hochzeitskleid[G1742
G1062]
ἔνδυμα (enduma)
γάμος (gamos)
enduma
gamos
anhast?G2192
ἔχω (echō)
echō
ErG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aberG1161
δέ (de)
de
verstummte.G5392
φιμόω (phimoō)
phimoō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte.
ELB-CSVUnd er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte.
ELB 1932Und er spricht zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen, da du kein Hochzeitskleid anhast? Er aber verstummte.
Luther 1912und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte.
New Darby (EN)And he says to him, My friend, how came ŷou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
Old Darby (EN)And he says to him, My friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
KJVAnd he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Darby (FR)Et il lui dit: Ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? Et il eut la bouche fermée.
Dutch SVEn zeide tot hem: Vriend! hoe zijt gij hier ingekomen, geen bruiloftskleed aan hebbende? En hij verstomde.
Persian
بدو گفت، ای عزیز چطور در اینجا آمدی و حال آنکه جامه عروسی در بر نداری؟ او خاموش شد.
WHNU
και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη
BYZ
και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη

5 Kommentare zu Matthäus 22

Fragen + Antworten zu Matthäus 22,12

4 Volltextergebnisse zu Matthäus 22,12