Matthäus 2,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, dass er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht hatte.
Matthäus 2,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG5119
τότε (tote)
tote
ergrimmteG2373
θυμόω (thumoō)
thumoō
HerodesG2264
Ἡρώδης (Hērōdēs)
Hērōdēs
sehr,G3029
λίαν (lian)
lian
als er
sah,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
er
vonG5259
ὑπό (hupo)
hupo
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MagiernG3097
μάγος (magos)
magos
hintergangenG1702
ἐμπαίζω (empaizō)
empaizō
wordenG1702
ἐμπαίζω (empaizō)
empaizō
war;
undG2532
καί (kai)
kai
er
sandteG649
ἀποστέλλω (apostellō)
apostellō
hinG649
ἀποστέλλω (apostellō)
apostellō
und ließ
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
KnabenG3816
παῖς (pais)
pais
töten,G337
ἀναιρέω (anaireō)
anaireō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
inG1722
ἐν (en)
en
BethlehemG965
Βηθλεέμ (Bēthleem)
Bēthleem
undG2532
καί (kai)
kai
inG1722
ἐν (en)
en
allen
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
Grenzen waren,
vonG575
ἀπό (apo)
apo
zweiG1332
διετής (dietēs)
dietēs
JahrenG1332
διετής (dietēs)
dietēs
undG2532
καί (kai)
kai
darunter,G2736
{κάτω} κατωτέρω (katō katōterō)
katō katōterō
nach
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Zeit,G5550
χρόνος (chronos)
chronos
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
er
vonG3844
παρά (para)
para
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MagiernG3097
μάγος (magos)
magos
genauG198
ἀκριβόω (akriboō)
akriboō
erforscht hatte.
[?]G3956
πᾶς (pas)
pas
[?]G3725
ὅριον (horion)
horion
[?]G2596
κατά (kata)
kata
[?]G198
ἀκριβόω (akriboō)
akriboō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa ergrimmte Herodes sehr, als er sah, dass er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht {O. erfahren} hatte.
ELB-CSVDa ergrimmte Herodes sehr, als er sah, dass er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in seinem ganzen Gebiet waren, von zwei Jahren und darunter, entsprechend der Zeit, die er von den Magiern genau erfragt hatte.
ELB 1932Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, daß er von den Magiern hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Knaben töten, die in Bethlehem und in allen seinen Grenzen waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Magiern genau erforscht {O. erfahren} hatte.
Luther 1912Da Herodes nun sah, dass er von den Weisen betrogen war, ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen Grenzen, die da zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte.
New Darby (EN)Then Herod, seeing that he had been mocked by the magi, was greatly enraged; and sent and slew all the boys which were in Bethlehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time which he had accurately inquired from the magi.
Old Darby (EN)Then Herod, seeing that he had been mocked by the magi, was greatly enraged; and sent and slew all the boys which were in Bethlehem, and in all its borders, from two years and under, according to the time which he had accurately inquired from the magi.
KJVThen Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.
Darby (FR)Hérode, voyant que les mages s'étaient joués de lui, fut fort en colère; et il envoya, et fit tuer tous les enfants qui étaient dans Bethléhem et dans tout son territoire, depuis l'âge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'était enquis exactement auprès des mages.
Dutch SVAls Heródes zag, dat hij van de wijzen bedrogen was, toen werd hij zeer toornig, en enigen afgezonden hebbende, heeft omgebracht al de kinderen, die binnen Bethlehem, en in al deszelfs landpalen waren, van twee jaren oud en daaronder, naar den tijd, dien hij van de wijzen naarstiglijk onderzocht had.
Persian
چون هیرودیس دید که مجوسیان او را سُخْریّه نموده‌اند، بسیار غضبناک شده، فرستاد و جمیع اطفالی را که در بیت لحم و تمام نواحی آن بودند، از دو ساله و کمتر موافق وقتی که از مجوسیان تحقیق نموده بود، به قتل رسانید.
WHNU
τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασιν τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων
BYZ
τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασιν τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων

5 Kommentare zu Matthäus 2

6 Volltextergebnisse zu Matthäus 2,16